必胜高考网_全国高考备考和志愿填报信息平台

必勝高考網(wǎng) > 外語類 > 英語四級 > 翻譯 >

2017年6月大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題及答案

時間: 思晴2 翻譯

  2017年6月大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題(一):唐朝

  Tang Dynasty, an important dynasty in China's history, is universally acknowledged as one of the most powerful and prosperous dynasties in China. It was founded by Li Yuan in the year of 618 with its capital in Chang'an. The early and middle periods of Tang Dynasty witnessed enlightened politics, a flourishing economy and a stable society. It made great achievement in the aspects of politics, economy, culture and diplomacy etc., making it one of the world powers. Ready to embrace diverse nationalities and religions, Tang Dynasty was integrated with other nationalities, and absorbed their distinctive cultures. Tang Dynasty communicated frequently with countries in Asia and Europe, thus many countries, political system and cultures etc. were deeply influenced by Tang Dynasty.

  翻譯詳解:

  1.第一句由兩個分句構(gòu)成,為了避免譯文累贅,翻譯時可將第二個分句作為主干,第一個分句“中國歷史上一個重要的朝代”譯作同位語,即an important dynasty in China's history,也可翻譯為定語從句。

  2.第三句“唐朝早期和中期的統(tǒng)治開明…”,可將“唐朝早期和中期”作為主語,增譯謂語witness,表示“見證…的發(fā)生”。在翻譯“統(tǒng)治開明、經(jīng)濟(jì)繁榮、社會安定”這類四字短語的時候,可以采用名詞短語的形式, 更加符合英語的表達(dá)習(xí)慣。

  3.翻譯“它在政治、經(jīng)濟(jì)、文化…世界強(qiáng)國之一”這一句時,可將“取得了很高的成就”作為主干,“是當(dāng)時的世界強(qiáng)國之一”則處理為現(xiàn)在分詞短語making it..作狀語的形式。

  4.最后一句由兩個分句組成,細(xì)讀之后可以發(fā)現(xiàn)兩個分句有內(nèi)在的因果關(guān)系,因此用thus連接;“很多國家的政治…影響”可采用被動語態(tài)。

  2017年6月大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題(二):臉譜

  請將下面這段話翻譯成英文:

  臉譜(facial makeup)在中國戲曲中是一種特殊的藝術(shù)表現(xiàn)形式。它們淸楚地展示了不同角色的外表,還有他們的性情(disposition)和道德品質(zhì)。臉譜也有助于表達(dá)對角色的褒貶。臉譜有不同的顏色,如紅、黃、藍(lán)、白、黑、紫、綠、金和銀。臉譜的主色象征著人物的性情。例如,紅色代表忠誠、勇氣和正直,金色和銀色通常用于神靈。臉譜可以輔助男女演員在表演中表達(dá)情感。

  參考翻譯:

  Facial makeup is a special art form in Chineseoperas.They distinctly show the appearances ofdifferent roles as well as their dispositions and moraltraits.In addition, facial makeups also serve toexpress praise or condemnation toward thecharacters.Different colors such as red, yellow, blue, white, black, purple, green, gold and silverare used for facial makeups.The main color in a facial makeup symbolizes the disposition ofthe character.For example,red indicates devotion,courage and uprightness, while gold andsilver are usually used for gods and spirits.Facial makeups can assist the actors and actresses inexpressing their feelings when they act.

  1.它們清楚地展示了不同角色的外表,還有他們的性情和道德品質(zhì):“清楚地” 可譯為distinctly。“展示不同角色的外表”可譯為show the appearances of different roles。“還有”在該句中等同于“也”,可以用as well as來表達(dá)。“性情” 和“道德品質(zhì)”可以分別譯為dispositions和moral traits。

  2.臉譜也有助于表達(dá)對角色的褒貶:“有助于表達(dá)”可譯為serve to express,在這里serve是“對...有用”的意思。“對角色的褒貶”可譯為praise or condemnation toward the characters。

  3.臉譜可以輔助男女演員在表演中表達(dá)情感:該句可譯為一個復(fù)合句,可以理解為“在男女演員表演時,臉譜可以幫助他們表達(dá)情感”,即Facial makeups assist the actors and actresses in expressing theirfeelings when they act。其中“輔助”可譯為assist。

  2017年6月大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題(三):唐裝

  請將下面這段話翻譯成英文:

  唐朝是中國古代最繁榮、興旺、燦爛、光榮的時期。因此,中國人穿的傳統(tǒng)服裝就被稱為“唐裝(Tang suit)”。實際上,“唐裝”并不是唐朝的服裝。它的起源可以追溯到清朝,由馬褂(Chinese jacket)演變而來。唐裝的顏色多種多樣,最常見的是紅色、深藍(lán)色、金色和黑色。唐裝上一種常見的設(shè)計是使用漢字來表達(dá)好運(yùn)和祝福。今天,仍然有很多人會在傳統(tǒng)的節(jié)日里穿唐裝。

  參考翻譯:

  The Tang Dynasty was the most thriving, prosperous, splendid and glorious period in ancient China.As a result, the traditional clothing worn by the Chinese is called “Tang suit”.Actually, "Tang suit” is not the clothing of the Tang Dynasty.Its origin can be traced back to the Qing Dynasty, evolving from Chinese jacket.Tang suit is made in different colors, the most common are red, dark blue, gold and black.One common design is the usage of Chinese characters to convey good luck and wishes.Today,there are still many people who would wear Tang suit during traditional festivals.

  1.唐朝是中國古代最繁榮、興旺、燦爛、光榮的時期:該句的翻譯重點(diǎn)是幾個形容詞的翻譯,因此,考生應(yīng)注意平時形容詞的積累。這幾個形容詞可翻譯為thriving, prosperous,splendid and glorious。

  2.因此,中國人穿的傳統(tǒng)服裝就被稱為“唐裝”:“因此”可譯為as a result,在英語中表達(dá)結(jié)果的詞語還有thus、therefore、so等。"傳統(tǒng)服裝”可譯為traditionalclothing。

  3.它的起源可以追溯到清朝,由馬褂演變而來:“起源”可譯為origin,如“物種起源”為origin of thespecies。“演變”可譯為evolve,常用結(jié)構(gòu)是evolve from,表示“由…演變而來”。

  4.唐裝上一種常見的設(shè)計是使用漢字來表達(dá)好運(yùn)和祝福:中文為了使上下文連接所以有“唐裝上”三個字,翻譯為英語時可以省去不譯。“一種常見的設(shè)計是使用漢字來表達(dá)…”可以理解為“一種常見的設(shè)計是漢字的使用,來表達(dá)...”。


猜你感興趣:

1.2017年6月大學(xué)英語四級翻譯模擬題

2.2017年英語四級翻譯練習(xí)題及答案

3.2017年6月英語四級真題及答案下載

4.2017年12月大學(xué)英語四級翻譯模擬題

5.2017年6月英語四級真題寫作

6.2017年大學(xué)英語四級閱讀題含答案

96906 主站蜘蛛池模板: 南京精锋制刀有限公司-纵剪机刀片_滚剪机刀片_合金刀片厂家 | 单级/双级旋片式真空泵厂家,2xz旋片真空泵-浙江台州求精真空泵有限公司 | 火锅底料批发-串串香技术培训[川禾川调官网] | 医学动画公司-制作3d医学动画视频-医疗医学演示动画制作-医学三维动画制作公司 | 废水处理-废气处理-工业废水处理-工业废气处理工程-深圳丰绿环保废气处理公司 | 进口便携式天平,外校_十万分之一分析天平,奥豪斯工业台秤,V2000防水秤-重庆珂偌德科技有限公司(www.crdkj.com) | 板式换热器_板式换热器价格_管式换热器厂家-青岛康景辉 | 免费网站网址收录网_海企优网站推荐平台 | 北京森语科技有限公司-模型制作专家-展览展示-沙盘模型设计制作-多媒体模型软硬件开发-三维地理信息交互沙盘 | 杭州翻译公司_驾照翻译_专业人工翻译-杭州以琳翻译有限公司官网 组织研磨机-高通量组织研磨仪-实验室多样品组织研磨机-东方天净 | 必胜高考网_全国高考备考和志愿填报信息平台 | 螺杆式冷水机-低温冷水机厂家-冷冻机-风冷式-水冷式冷水机-上海祝松机械有限公司 | 临沂招聘网_人才市场_招聘信息_求职招聘找工作请认准【马头商标】 | 翰墨AI智能写作助手官网_人工智能问答在线AI写作免费一键生成 | 广州食堂承包_广州团餐配送_广州堂食餐饮服务公司 - 旺记餐饮 | 纳米二氧化硅,白炭黑,阴离子乳化剂-臻丽拾科技 | 交流伺服电机|直流伺服|伺服驱动器|伺服电机-深圳市华科星电气有限公司 | 特种电缆厂家-硅橡胶耐高温电缆-耐低温补偿导线-安徽万邦特种电缆有限公司 | 佛山商标注册_商标注册代理|专利注册申请_商标注册公司_鸿邦知识产权 | 哈尔滨京科脑康神经内科医院-哈尔滨治疗头痛医院-哈尔滨治疗癫痫康复医院 | 篷房|仓储篷房|铝合金篷房|体育篷房|篷房厂家-华烨建筑科技官网 知名电动蝶阀,电动球阀,气动蝶阀,气动球阀生产厂家|价格透明-【固菲阀门官网】 | 紫外荧光硫分析仪-硫含量分析仪-红外光度测定仪-泰州美旭仪器 | 爆炸冲击传感器-无线遥测传感器-航天星百科 | 幂简集成 - 品种超全的API接口平台, 一站搜索、试用、集成国内外API接口 | 中视电广_短视频拍摄_短视频推广_短视频代运营_宣传片拍摄_影视广告制作_中视电广 | 锂辉石检测仪器,水泥成分快速分析仪-湘潭宇科分析仪器有限公司 | 云南成人高考网| 防爆型气象站_农业气象站_校园气象站_农业四情监测系统「山东万象环境科技有限公司」 | 钢制暖气片散热器_天津钢制暖气片_卡麦罗散热器厂家 | 耐高温风管_耐高温软管_食品级软管_吸尘管_钢丝软管_卫生级软管_塑料波纹管-东莞市鑫翔宇软管有限公司 | 石英砂矿石色选机_履带辣椒色选机_X光异物检测机-合肥幼狮光电科技 | 生态板-实木生态板-生态板厂家-源木原作生态板品牌-深圳市方舟木业有限公司 | 基业箱_环网柜_配电柜厂家_开关柜厂家_开关断路器-东莞基业电气设备有限公司 | 400电话_400电话申请_888元包年_400电话办理服务中心_400VIP网 | Q361F全焊接球阀,200X减压稳压阀,ZJHP气动单座调节阀-上海戎钛 | 粘度计维修,在线粘度计,二手博勒飞粘度计维修|收购-天津市祥睿科技有限公司 | 砍排机-锯骨机-冻肉切丁机-熟肉切片机-预制菜生产线一站式服务厂商 - 广州市祥九瑞盈机械设备有限公司 | 光谱仪_积分球_分布光度计_灯具检测生产厂家_杭州松朗光电【官网】 | 知网论文检测系统入口_论文查重免费查重_中国知网论文查询_学术不端检测系统 | 科箭WMS仓库管理软件-TMS物流管理系统-科箭SaaS云服务 | 全自动不干胶贴标机_套标机-上海今昂贴标机生产厂家 |