英語六級(jí)考試翻譯模擬題譯文講解
英語六級(jí)考試翻譯模擬題(一)
英語六級(jí)考試翻譯模擬題譯文講解
1.打車難:可譯為it's hard to take a taxi,作為problem的同位語,意義表達(dá)清楚自然。
2.增加了對(duì)出租車的需求:可譯為make the demand for taxi rise。
3.為避免堵車影響收入:可靈活地譯為to guarantee personal income。采用逆向譯法,上下文反復(fù)出現(xiàn)“堵車”這個(gè)詞,所以可以省略。
4.出租車行業(yè)不規(guī)范,拒載行為屢屢發(fā)生:這里是說明原因,為了句式簡明,可以處理為動(dòng)名詞和獨(dú)立主格的形式,直接充當(dāng)句子主語。
5.人為因素:可譯為human factor。
英語六級(jí)考試翻譯模擬題(二)
中國新年是中國最重要的傳統(tǒng)節(jié)日,在中國也被稱為春節(jié)。新年的慶祝活動(dòng)從除夕開始一直延續(xù)到元宵節(jié),即從農(nóng)歷最后一個(gè)月的最后一天至新年第一個(gè)月的第十五天。各地歡度春節(jié)的習(xí)俗和傳統(tǒng)有很大差異,但通常每個(gè)家庭都會(huì)在除夕夜團(tuán)聚,一起吃年夜飯。為驅(qū)厄運(yùn)、迎好運(yùn),家家戶戶都會(huì)進(jìn)行大掃除。人們還會(huì)在門上粘貼紅色的對(duì)聯(lián),對(duì)聯(lián)的主題為健康、發(fā)財(cái)和好運(yùn)。其他的活動(dòng)還有放鞭炮、發(fā)紅包和探訪親友等。
英語六級(jí)考試翻譯模擬題譯文講解
Chinese New Year is the most important traditional Chinese festival. In China, it is also known as the Spring Festival.
New Year celebrations run from Chinese New Year’s Eve, the last day of the last month of the lunar calendar, to the Lantern Festival on the 15th day of the first month.Customs and traditions concerning the celebration of the Chinese New Year vary widely from place to place.However, New Year’s Eve is usually an occasion for Chinese families to gather for the annual reunion dinner.It is also traditional for every family to thoroughly clean the house in order to sweep away ill fortune and to bring in good luck.And doors will be decorated with red couplets with themes of health, wealth and good luck. Other activities include lighting firecrackers,giving money in red envelopes, and visiting relatives and friends.
中國新年 Chinese New Year
春節(jié) the Spring Festival
除夕 Chinese New Year’s Eve
元宵節(jié) the Lantern Festival
農(nóng)歷 lunar calendar 有差異 vary
年夜飯 annual reunion dinner
驅(qū)厄運(yùn) sweep away ill fortune
迎好運(yùn) bring in good luck
大掃除 thoroughly clean the house
對(duì)聯(lián) couplets
放鞭炮 light firecrackers
發(fā)紅包 give money in red envelopes
英語六級(jí)考試翻譯模擬題譯文講解相關(guān)