英語六級考試翻譯精選題含譯文
英語六級考試翻譯精選題(一)
英語六級考試翻譯精選題譯文
1.言行一致:即“言論和行動相統一”,故譯為match one's words with his/her action。
2.知之為知之,不知為不知:可譯為if you know a thing,say you know it;if you don't,say you don't。
3.貨真價實,童叟無欺:可譯為非謂語短語形式genuine goods at a fair price for all customers,顯得簡潔。
4.公平交易:可譯為fair trade。
英語六級考試翻譯精選題(二)
普通話中國的官方語言普通話在美國的學校中突然熱起來。由于中國經濟在21世紀的快速發展,美國的公立和私立學校紛紛在外語課程中加入漢語這一科目,或將已有的漢語教學項目進行擴展。據統計,在美國的學校中,有5萬名孩子在學習漢語。但推動漢語項目的發展不是沒有遇到困難。由于缺乏受過專業訓練、持有證書的教師,一些學校很難加入漢語教學的競爭。當學校聘用教師時,它們通常直接從中國招聘,這種方式為文化沖突埋下了隱患
英語六級考試翻譯精選題譯文
Mandarin, the official language of China, is suddenly hot in American schools. With the rapid development of China’s economy in the 21th century, both public and private schools in America are scrambling to add Mandarin to their curricula of foreign languages or expandingChinese language programs already in place. By some estimates, as many as 50 000 children nationwide are taking Mandarinin American schools. To develop Chinese-language programs has met some difficulties. A shortage of professionally trained teachers with certificates has madeit difficult for some schools to join the competition. When schools need to employ teachers, they often recruit them fromChina directly, which is a hidden trouble for culture clash.
官方語言 official language普通話 Mandarin快速的 rapid課程 curriculum (pl.curricula)已有的 in place缺乏 shortage受過專業訓練 professionally trained證書 certificate招聘 recruit文化沖突 culture clash
英語六級考試翻譯精選題含譯文相關