英語四級考試翻譯解題和得分技巧
解題方法:
第一步:首先快速瀏覽句子,先看英語不看漢語,從而判斷劃線處所填句子的形式、時態
所謂形式包括:
1詞組固定搭配(不定式短語、分詞短語、動名詞、句子等)
2.虛擬
3.被動
所謂時態是指:根據前后已經給出的英語句子判斷所填英語句子的時態。
第二步:看括號里面的漢語句子,以核心謂語動詞為切入點,找準主謂賓、分清定狀補。
第三步:先翻譯主謂賓、后翻譯定狀補,切塊對應翻譯,重新組合。動詞注意時態,名詞注意單復數。
真題詳解:2006.12
1.Specialists in intercultural studies say that it is not easy to (適應不同文化中的生活).[ 06.12]
[解題步驟]:
第一步:由it is not easy to可以推出,劃線處應該接動詞原形。
第二步:劃分成分“適應不同文化的生活”
核心謂語動詞是“適應”,“不同文化的”作定語,“生活”作賓語。
第三步:
1.切塊對應翻譯:“適應”=adapt; adapt to; adapt oneself to;“生活”=life;“不同文化的”=differentcultures
2.重新組合:adapt oneself to the life in different cultures
[正確答案]:adapt oneself to the life/living in different cultures
[翻 譯]:跨文化研究專家說,適應不同文化的生活不是一件容易的事情。
[考察知識點]:[詞組固定搭配]adapt oneself to sth/doing sth“適應------”
英語四六級翻譯題得分技巧:
說明:翻譯題目在四六級考試中占5%。為中翻英題目。
翻譯題目破題通法:
1、精研2011年12月至2009年6月新四級翻譯真題,或2011年12月至2009年6月新六級翻譯真題,徹底搞懂每個考點,諸多考點反復重考;
2、背熟四、六級考試核心詞組;
3、掌握四、六級翻譯核心語法點,如虛擬語氣、倒裝句、定語從句、狀語從句、主語從句等。
例題:請在5分鐘內填空完畢。
1、Because she knew French, she (比我們有利).
2、It’s important that the librarian (確認圖書按時歸還).
3、The regulations doesn’t(生效) until the first of March.
4、My mother wanted me to(從事教育工作).
5、After arriving at your new university, the following may assist you in(減輕文化沖擊所帶來的緊張感).
1、答案:had an advantage over the rest of us
解析:1)詞組:have an advantage of(比…有利)
2)時態:根據前半句的knew,此處應使用一般過去時
2、答案:make sure the books (should) be returned in time
解析:1)從句:主語從句it is important that …
2)虛擬語氣:此處主語從句應使用should + 動詞原形,should可以省略
3)語態:此處“按時歸還”應使用被動語態be returned
4)詞組:make sure(確認)
3、答案:come/go into effect
解析:詞組:come/go into effect(生效)
4、答案:go in for teaching
解析:詞組:go in for(從事)
5、答案:reducing the strain of cultural shock
解析:1)動名詞:assist somebody in doing something
2)詞組:cultural shock(文化沖擊)