英語六級翻譯練習附譯文解析
英語六級翻譯練習原文1
英語六級翻譯練習譯文
英語六級翻譯練習解析
1.第二句話中“地主”的修飾語很長,可把“那些在中國農村有錢有勢的”處理成who引導的定語從句,跟在“地主”landholders 之后。
2.第三句“極富創造性的中國網民賦予了…”主語為中國網民,但由于該段落的主題是“土豪”,故翻譯時將句子處理為被動語態更為妥當,用the word為主語,以突出講述的主體,使上下文連接更連貫,即譯為the word isendowed with a new meaning by...and is used to describe....。其中的“那些十分有錢卻缺乏相應品味的人”處理為who引導的定語從句。
3.“2013年9月上旬以來,‘土豪’一詞在中國社交媒體上出現了1億多次”可翻譯成there be句型,注意這里時態上宜采用現在完成時there have been,與時間狀語since early September相呼應。“出現了1億多次”實際上是指“土豪”一詞在媒體上被大量使用或提及,因此可譯成more than 100 million references。
4.文章最后“明年可能會被收入詞典中”中的“詞典”指前面出現過的“《牛津詞典》”可譯成may be included inthe next year's edition,用 edition 來替代 dictionary,避免重復。
英語六級翻譯練習原文2
漢朝建于公元前202年,是中國歷史上存在時間最長的朝代之一,分為西漢與東漢兩個階段。漢朝被稱為黃金時代,在經濟、文化、藝術和科技等各個方面均創造了輝煌的文明。漢朝奠定了漢民族的民族文化,西漢所尊崇的儒家思想(Confucianism)成為中國的主流思想。在西漢時期,商業貿易蓬勃發展,絲綢之路(the SilkRoad)的開辟就是一個重要的經濟成就。技術進步也是漢朝的重要成就,中國兩個偉大發明,造紙和瓷器(porcelain)是在這一時期發展起來的。220年東漢滅亡,漢朝統治結束。
英語六級翻譯練習譯文
Han Dynasty, founded in 202 BC, was one of the longest dynasties in Chinese history. It wasdivided into two periods: the Western Han Dynasty and the Eastern Han Dynasty. Considered agolden age, Han Dynasty created a glorious civilization in various aspects, including economy,culture, art as well as science and technology, etc. Han Dynasty laid a foundation for theethnic culture of the Han Nationality, and Confucianism respected by the Western Han Dynastybecame the mainstream ideology of China. Business and trade flourished during the WesternHan Dynasty, with the opening of the Silk Road as an important economicachievement.Technological advances were also great achievement in this period. It wasduring this time that two great Chinese inventions, papermaking and porcelain, weredeveloped. In 220, the Eastern Han Dynasty collapsed and the ruling of Han Dynasty ended.
英語六級翻譯練習解析
1.第一句話中有三個短句,為避免譯成英文時句子顯得冗長,可處理為兩個獨立的句子。第一個短句“建于公元前202年”譯成founded in 202 BC,作插入語。“分為西漢與東漢兩個階段”獨立成句,增譯主語it,用以指代漢朝。
2.“漢朝被稱為黃金時代”譯為considered a golden age,用過去分詞短語作狀語,代替狀語從句,這樣顯得句式簡潔而又靈活。
3.第四句“在西漢時期…”由兩個短句組成,可將“商業貿易蓬勃發展”作為句子主干,將“絲綢之路的開辟是…”處理成with引導的介賓結構,作伴隨狀語,即譯成with the opening up of the Silk Road as an importanteconomic achievement。
4.“技術進步也是漢朝的重要成就”這一句話較長,可拆譯成兩個句子。“中國兩個偉大發明是在這一時期…”可用強調句It was...that...表達。