六級翻譯專題練習附譯文解析
六級翻譯專題練習原文:網絡游戲
六級翻譯專題練習解析:
1.隨著電腦和互聯網的普及:可譯為With the popularity of computers and the Internet.Popularity意為“普及,流行”。
2.帶來了很多的困擾:可以使用動詞trouble來翻譯,意為“使煩惱,使苦惱”。作名詞時意為“困難,麻煩”。
3.沉迷于:可譯為固定短語be addicted to.addict意為“使沉溺,使上癮”。
4.導致健康狀況和學習成績的下降:可譯為leading to a decline in their health condition and academic performance.其中lead to意為“導致”,decline意為“下降”。
5.有些人指出:可譯為some say,還可譯為some point out.
6.釋放壓力:可譯為release the pressure或ease the pressure.
7.只要:可譯為固定短語as long as或so long as.
六級翻譯專題練習原文:西部支敎
西部支教(volunteering to teach in the west)對于促進當地教育和經濟發展有著重要意義。大學生到西部支教,對農村的孩子不僅僅進行書本知識的教學,更重要的是通過組織安排一些活動,寓教于樂,希望對他們未來的學習和生活有所啟發和引導,并激發他們學習的動力和對外面發達城市的向往,促使他們進步。此外,大學生也會把新的觀念和思想帶到農村去。去西部支教還能培養當代大學生的社會責任感和社會公益心,在一定程度上,也緩解了西部地區教師短缺的壓力。
Volunteering to teach in the west is significant for the improvement of local education and the economic development.The college students who volunteer to teach in the west not only impart academic knowledge to children in rural areas,but more importantly,through a number of activities to combine teaching and entertainment,they hope to provide inspiration and guidance for the children about their future study and life.They also want to motivate the children in rural areas to study,evoke their desire for going to developed cities outside and help them make progress.In addition,the college students will bring new ideas and thoughts to the countryside.Volunteering to teach in the west can also help college students develop a sense of social responsibility and contributing to public benefit.To a certain extent,it also eases the shortage of teachers in the western regions.
六級翻譯專題練習解析:
1.大學生:可譯為college students,也可譯為undergraduates.
2.通過組織安排一些活動,寓教于樂:合并譯為through a number of activities to combine teaching and entertainment.
3.激發他們對…的向往:可譯為evoke their desire for…
4.社會公益心:可譯為a sense of social welfare.
5.在一定程度上:可譯為to a certain extent或up to a point.