英語六級翻譯題練習(xí)及答案
The Yellow Mountain is one of China's most celebrated national scenic spots and is listed as a world cultural and natural heritage.It is famous for its magnificence, beauty and the colorfulness of the scenery.It also has rich resources, boasts wonderful ecological integrity and is of great scientific and ecological value.Pine trees can be found everywhere on the Yellow Mountain, of which the most famous are the Guest-greeting pines and the Crouching Dragon pines.The pine trees stand on the cliff facing the sun, absorbing water and nutrients from the rock and withstanding wind and rain.When seen from the peak, the clouds surrounding the Yellow Mountain appear as boundless as the sea.The reflection of the sunrise or sunset on the clouds is a breathtaking scene.The beautiful Yellow Mountain stands ready to warmly welcome all tourists home and abroad.
詞句點撥
1.最著名的:可譯為most famous或most renowned。
2.被列為:即be listed as...
3.雄偉俏麗:其中“雄偉”譯為magnificence;“俏麗”即“美麗”可譯為beauty。
4.具有重要的科學(xué)和生態(tài)價值:可使用be of+名詞短語結(jié)構(gòu)表示“具有…的性質(zhì)”。
5.黃山無處不松:即“黃山到處是松樹”,可譯為Pine trees can be found everywhere on the Yellow Mountain。
6.迎客松、臥龍松:其中“迎客松"可譯為Guest-greeting pine; “臥龍松”則可用Crouching Dragon pine表達(dá)。
7.迎著太陽:即“面對太陽”,可譯為face the sun。
8.屹立于峭壁之上:可譯為stand on the cliff。其中cliff意為“峭壁”。
9.經(jīng)歷風(fēng)吹雨打:可譯為withstand wind and rain。
10.連綿云海,浩瀚無際:即“云像大海一樣沒有邊界”,可譯為the clouds surrounding the Yellow Mountain appear as boundless as the sea。
六級翻譯題練習(xí)及答案:身邊存在的代溝
請將下面這段話翻譯成英文:
在當(dāng)今社會,相差三歲,就會有“溝”,即所謂的:“三歲一代溝”。以前,在人們的思維里,代溝(generation gap)所表示的時間長度是10到20年。而到了21世紀(jì),隨著全國各地的經(jīng)濟發(fā)展,人們文化知識的增長,思想意識的提髙,每個人的個性化和自我意識逐漸增強,人與人之間的交流出現(xiàn)了障礙,人與人之間的想法、觀點出現(xiàn)了分歧,很難找到共鳴(resonance)。這種現(xiàn)象與經(jīng)濟發(fā)達(dá)程度有關(guān),經(jīng)濟越發(fā)達(dá)的地方,代溝的時間差距越小。
In modern society,there will be a generation gap if the gap of ages reaches 3 years.This is the so-called“Each three-year age gap,one generation gap”.In the past,people thought that generation gap appeared when the age gap reached 10 to 20 years.But in the 21st century,with the national economic development,the growth of people's cultural knowledge and the improvement of their thought and consciousness,people's individualization and self-awareness have gradually been strengthened.Communication barriers among people appear;ideas and viewpoints begin to differ from person to person,making it hard for one to find resonance with other people.This phenomenon is related to the level of economic development-the more developed a place is,the narrower the age gap will be.
詞句點撥
1. 相差三歲,就會有“溝”:這里的“溝”指代溝。
2. 三歲一代溝:可譯Each three-year age gap,one generation gap,意為“每差三歲,就有代溝”。英文譯成對仗的形式顯得較為工整。
3. 思想意識的提高:可譯為the improvement of thoughts and consciousness。
4. 每個人的個性化和自我意識逐漸增強:可譯為people's individualization and self-awareness have gradually been strengthened。
5. 很難找到共鳴:該句其實是“交流出現(xiàn)了障礙”、“想法、觀點出現(xiàn)了分歧”的結(jié)果,故譯為非謂語形式making it hard for one to find resonance with other people作結(jié)果狀語。
6. 經(jīng)濟越發(fā)達(dá)的地方,代溝的時間差距越小:翻譯時可使the more…the more…句式,即the more developed a place is,the narrower the age gap will be。