大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯練習(xí)題及譯文
地大物博 vast territory with abundant natural resources
雄偉壯麗的瀑布 magnificent waterfalls
秀麗的 majestic and beautiful
利劍 sword
古跡 historical remains
以…而自豪 boast
無(wú)數(shù)的 innumerable
歷史文物 historical relics
古跡名勝 historic sites and scenic spots
建筑 edifice
譯文內(nèi)容
China lies in the east of Asia and it has the largest population in the world. China is also one of the four countries in the world that have an ancient civilization, Besides, it has a vast territory with such abundant natural resources as dense forests, magnificent waterfalls, majestic and beautiful rivers and lakes, and mountains whose peaks reach high into the sky like swords. All these make China a singularly attractive place to tourists around the world. But, most importantly, China boasts a history of over five thousand years with innumerable historical relics left over from the long past, such as priceless pearls and jewels, historic sites and scenic spots, palaces and edifices of architectural richness, all of which have won people’s admiration. You are sure to find great enjoyment from all these attractions in China, a much-admired dream land.
京劇被奉為中國(guó)的國(guó)粹,來(lái)源于18世紀(jì)晚期的安徽和湖北的當(dāng)?shù)貏》N。京劇是中國(guó)所有劇種中最有影響力和代表性的,在中國(guó)乃至世界享有聲譽(yù)。京劇完美融合了多種藝術(shù)形式。京劇集傳統(tǒng)音樂(lè)、舞蹈、詩(shī)歌、雜耍、武術(shù)于一身,以華麗的戲服、逼真的臉譜和程式化的演出套路而聞名。京劇臉譜上每一種圖形和亮麗的顏色都有象征意義:紅色表示忠誠(chéng),藍(lán)色表示殘暴,黑色表示正直。
京劇 Peking Opera
國(guó)粹 national opera
有代表性的 representative
完美融合 harmonious combination
雜耍 acrobatics
武術(shù) martial arts
華麗的戲服 exquisite costume
臉譜 make-up or painted face
象征的 symbolic
忠誠(chéng) loyalty
殘暴 cruelty
譯文內(nèi)容
Known as China’s national opera, Peking Opera originated in the late 18th century from the basis of some local operas in Anhui and Hubei Provinces. Peking Opera is the most influential and representative of all operas in China. It has won great popularity not only in China but also throughout the world. Peking Opera is a harmonious combination of many art forms. It is a synthesis of traditional music, dancing, poetry, acrobatics and martial arts. It is famous for its exquisite costumes, beautiful make-up or painted face, and established performing conventions and rules. Each of patterns and brilliant colors on the painted face has a symbolic meaning: red suggests loyalty; blue suggests cruelty; black suggests honesty.
《紅樓夢(mèng)》由曹雪芹和高鶚?biāo)P≌f(shuō)以賈氏家族為故事核心,描述了賈家從一個(gè)富裕、有權(quán)有勢(shì)的家族淪落為破落家庭的過(guò)程。小說(shuō)成功塑造了100多個(gè)經(jīng)典人物,他們分屬于清朝的不同階層。《紅樓夢(mèng)》對(duì)中國(guó)的封建社會(huì)有深刻的描繪,如果要了解中國(guó)人復(fù)雜的價(jià)值觀,最好先能讀懂《紅樓夢(mèng)》。 毛主席評(píng)價(jià)道:“《紅樓夢(mèng)》不僅是愛(ài)情故事,也是歷史故事,因?yàn)樗枋隽朔饨〞r(shí)代的興敗。”
重點(diǎn)詞匯:
《紅樓夢(mèng)》 A Dream of Red Mansions
由…所著 be attributed to
家族 clan
富裕 affluent
權(quán)勢(shì) prestige
淪落為 descend to
塑造 portray
階層 rank
封建社會(huì) feudal society
復(fù)雜 complexity
譯文內(nèi)容:
A Dream of Red Mansions is attributed to Cao Xueqin and Gao-E. The author chose Jia Clan as the focus, depicting how an affluent and influential family with prestige lost its favor and descended to crash. In the novel, about 100 classic characters are successfully portrayed. These characters concern people of all ranks in the Qing Dynasty. A Dream of Red Mansions is a remarkable story about Chinese feudal society. To understand Chinese values in all its complexity, one can do no better than to read A Dream of Red Mansions. “It is not only a love story, but also a history story, because it describes the success and failure of the feudal period,” said Chairman Mao.