英語六級翻譯預熱練習
天津熱帶植物觀光園,坐落在中國晚香玉之鄉,華北地區最大的花卉集散地曹莊花卉市場旁。由中北鎮政府投資2.6億元建成,占地面積500畝,建筑面積40 000平方米。其集觀賞、娛樂、休閑、購物、科普教育于一體,堪稱亞洲地區最大室內植物園,可與英國“伊甸園”相媲美,是天津壯觀的新景區,被人們稱為北方的“西雙版納”。
Tianjin Tropical Botanical Touring Garden, situated at“The Tuberose Village of China”, locates beside Caozhuang flower market, which is the largest flower distributing center in the north of China. The total investment of the garden is 260 million RMB. The garden unfolds over 500 mu and the architectural area is 40 000 square meters. It integrates sightseeing, recreation, relaxing, shopping, etc. into science popularizing. This garden is by far the largest greenhouse in Asia, which can be compared to the Eden in England. It is a recently spectacular scenic spot in Tianjin. People regard it as “Xishuangbanna” of China North.
翻譯詞匯:
天津熱帶植物觀光園 Tianjin Tropical Botanical Touring Garden
中國晚香玉之鄉 The Tuberose Village of China
集散地 distributing center
投資 investment
集…于一體 integrate...into...
觀賞 sightseeing
娛樂 recreation
休閑 relaxing
科普 science popularizing
伊甸園 Eden
壯觀的 spectacular
絲綢之路是歷史上連接中國和地中海的一條重要貿易路線。因為這條路上的絲綢貿易占多數,故而在1877年被德國的一位杰出的地理學家命名為“絲綢之路”。同時,絲綢之路也是其他許多商品進行交易的主干線,也是傳播技術的一條主要通道。通過絲綢之路傳入中國的事物中意義最為重大的當屬佛教。中國的養蠶技術、生鐵鍛造技術和灌溉技術曾通過絲綢之路傳播到中亞、南亞和歐洲。
The Silk Route is an important international trade route between China and the Mediterranean in history. Since silk accounted for a large proportion of trade along this route, in 1877, it was named the Silk Route by an eminent German geographer. In the meantime, this route served as an artery of exchange for many other products, and more importantly, their technology. One of the most significant objects introduced to China via the Silk Route is Buddhism. Chinese techniques of silkworm breeding, iron smelting and irrigation spread to Central and Southern Asia and to Europe.
翻譯詞匯:
絲綢之路 the Silk Route
地中海 the Mediterranean
杰出的 eminent
地理學家 geographer
交易 exchange
主干線 artery
養蠶 silkworm breeding
生鐵鍛造 iron smelting
灌溉 irrigation