英語(yǔ)六級(jí)翻譯練習(xí)附例文
The terra-cotta warriors and horses are sacrificial objects in the shape of soldiers and horses.The pit of terra-cotta warriors and horses is the one buried with the First Emperor of Qin,the size of which is equal to 50 basketball courts.It is interesting that almost every Chinese person can find for his/her face a corresponding “mould” in the terra-cotta warriors and horses.Someone once described the terra-cotta warriors and horses in this way, “There have already been seven wonders in the world, and the terra-cotta warriors and horses can be as the eighth.You can never say you have been to China without visiting the cotta warriors and horses.The Museum of Terra-cotta Warriors and Horses of Emperor Qin ShiHuang is the largest ancient military museum in China.The terra-cotta warriors and horses count as one of the greatest discoveries in the world archaeological history.
據(jù)說(shuō)花木蘭是北魏人,北方人喜歡練武。當(dāng)時(shí),北方游牧民族(nomadic people)不斷騷擾,北魏政府規(guī)定每家出一名男子上前線(frontline)。木蘭的父親年紀(jì)大了,于是木蘭決定替父從軍,從此開(kāi)始了她長(zhǎng)達(dá)12年的軍隊(duì)生活。這對(duì)很多男人來(lái)說(shuō)都是艱苦的事情,但是花木蘭最后完成了自己的使命,12年后勝利還家。千百年來(lái),花木蘭一直是受中國(guó)人尊敬的一位女性,因?yàn)樗扔赂矣执緲?。迪士尼公?the WaltDisney Company)還將花木蘭的故事搬上了焚幕,受到了全世界的歡迎。
It is said that Hua Mulan lived in the Northern Wei Dynasty.Northerners liked practicing martial arts.At that time,nomadic people from the north often harassed the Northern Wei Dynasty,so the government ordered that every household should dispatch a man to the frontline.As Mulan's father was aged,she decided to join the army in place of her father, starting her army life lasting 12 years later.For thousands of years,because of her bravery and simplicity, Hua Mulan has always been the most rcspectcd woman in China.The Walt Disney Company made the story of Hua Mulan into a movie,which was warmly welcomed all over the world.
古人發(fā)明風(fēng)箏主要是為了懷念已故的親友,他們認(rèn)為放風(fēng)箏可以將情意寄托于風(fēng)箏之上,傳送給逝者。唐代晚期,因?yàn)橛腥嗽陲L(fēng)箏上加了琴弦(strings),風(fēng)一吹就發(fā)出像古箏那樣的聲音,于是就有了“風(fēng)箏”的叫法。濰坊被稱作 “世界風(fēng)箏之都”,該地的風(fēng)箏歷史悠久,做工精巧,造型優(yōu)美,放飛平穩(wěn),易于起飛。濰坊國(guó)際風(fēng)箏節(jié)每年四月二十日至二十五日在濰坊舉行,吸引著大批中外風(fēng)箏專家、愛(ài)好者及游人前來(lái)觀賞和競(jìng)技。
Ancient people invented kites mainly to commemorate deceased relatives and friends. It is thought that flying a kite can convey love and affection to the dead. In the late Tang Dynasty, someone added strings to kites. When wind blew,those kites would sound like guzheng, thus earning the name of “fengzheng”. Weifang is called the “Home of Kites”. It has a long history of making kites,and kites made here are well-crafted, beautifully shaped, smooth when flying and easy to fly away. Every year,Weifang International Kite Festival is held during 20th-25th April,attracting lots of experts on kites,fans and visitors from home and abroad to view kites and compete with each other in flying kites.