必胜高考网_全国高考备考和志愿填报信息平台

必勝高考網 > 外語類 > 英語六級 > 翻譯 >

六級翻譯練習及解析

時間: 楚欣2 翻譯

  In China,besides handshaking,when meeting friends and relatives, or paying a visit to someone during the Spring Festival,the fist-and-palm salute is also common etiquette. It is an important etiquette in ancient China with a history of more than 2,000 years. The fist-and-palm salute was formed in the West Zhou Dynasty, and later it became the etiquette when meeting peers. Chinese people show their respect to others through distance,which is different from Western people who usually show respect through physical closeness. Fist-and-palm salute is done from certain distance, which is in line with modem hygiene requirements. So many etiquette experts believe that fist-and-palm salute is the most appropriate communication etiquette.

  1.拜訪某人:其中“拜訪”可譯為pay a visit to, call on或drop in。

  2.除了握手之外:“除了…之外”可譯為besides或apart from。

  3.同輩人見面時的禮儀:可譯為the etiquette when meeting peers。

  4.中國人以距離表示對他人的尊重:“表示對他人的尊重,”可譯為show their respect to others; “以距離”也就是“通過距離”,可譯為through distance。

  5.身體的親近:可譯為名詞結構physical closeness。

  6.符合現代衛生要求:“符合”即“與…一致”,可譯為be in line with。

  當我們提到“過年”的時候,你腦子里首先想到的是什么?有紅燈籠、紅對聯 (couplets)、紅爆竹和紅色的中國結。的確,紅色對于中國人是不可或缺的一種顏色。中國紅意味著平安、喜慶、和諧、團圓,意味著事事順利、祛病除災。有人這么形容中國紅:中國紅吸納了朝陽最富生命力的元素,采擷了晚霞最絢麗迷人的光芒,凝聚著血液最濃稠活躍的成分,融人了相思豆(jequirity)最細膩的情感,浸染了楓葉最成熟的晚秋意象。

  When we talk about “Chinese New Year' what occurs to your mind first? They are red lanterns, red couplets, red firecrackers and red Chinese knots. Indeed,red is an indispensable color for Chinese people.Chinese red means peace, joy, harmony,and reunion; it also means everything goes well and it can drive away illness and disaster. Someone describes Chinese red in this way: Chinese red absorbs the most dynamic element of the rising sun; it picks the most beautiful and charming light of sunset glow;it embodies the thickest and most active ingredient of blood;it contains the most delicate emotions of jequirity;and it shapes the most:mature imagery of maple leaves in late autumn.

  1.腦子里首先想到的是什么:可譯為what occurs toone's mind first?或what comes to one's mind first?

  2.的確:可譯為indeed,表示強調。

  3.事事順利:可譯為everything goes well。

  4.祛病除災:這里面的“驅”和“除”表達同樣的含義,可用drive away表達,故此 處可譯為 drive away illness anddisaster。

  5.吸納了朝陽最富生命力的元素:“吸納”即absorb,“朝陽”即“升起的太陽”, 譯為the rising sun,“富有生命力的元素”可譯為dynamic element。

  6.采擷了晚霞最絢麗迷人的光芒:“采擷”可譯為pick,“絢麗迷人的光芒”可譯為beautiful and charminglight,“晚霞”可譯為sunset glow。

  7.凝聚:可譯為gather,但此處的“凝聚”有“包含,使集于一體”的意味,譯為embody更合適。

  8.融入:此處有“包含”的意味,可譯為contain。

  9.最細膩的情感:可譯為the most delicate emotions。

  10.浸染了楓葉最成熟的晚秋意象:可以理解為“(中國紅)塑造了晚秋時節楓葉最成熟的意象”,故可譯為 itshapes the most mature imagery of maple leaves in late autumn。其中,shape意為“塑造”,imagery意為“意象”。

  做好事,在中國被稱為“行善”,樂于做好事與寬容、正義、善良等優秀品質緊密聯系在一起,是華夏民族的傳統美德。中國人民歷來把幫助別人當做一件快樂的事,以滿腔熱情,主動去幫助那些身處困境的人們。這種幫助大公無私,不分親疏遠近,不為索取。人們認為幫助別人是高尚的義務,在幫助別人的過程中提升和完善了自己的靈魂和道德品質。如今,這個優秀的品德在中國人民心中深深扎根了。一方有難,八方支援在中國很常見。

  Doing good is also known as “doing good deeds” inChina. Being glad to do good deeds is closelyassociated with excellent qualities such as tolerance,justice and kindness, etc., and it is a traditionalChinese virtue. Chinese people have alwaysconsidered it a happy deed to help others, and offer to help those in trouble with full-heartedenthusiasm. This kind of help is very selfless no matter the relationship between the helpedand the helper is intimate or not, and it requires nothing from others. People consider helpingothers as a noble obligation, and in the process of doing this they improve and perfect theirown soul and morals. This good virtue has taken root in the hearts of the Chinese peoplenowadays. It has become commonplace in China that if one person or one place is in trouble,people from all quarters will offer to help.

  1.行善:即“做好事”,可譯為do good或do good deeds。

  2.和...緊密聯系在一起:可譯為be closely associated。

  3.不分親疏遠近:可理解為“不管被幫助人和幫助人的關系親密與否”,故翻譯為no matter the relationshipbetween the helped and the helper is intimate ornot。

  4.在...中扎根:可譯為take root in。

  5.一方有難,八方支援:可譯為if one person or one place is in trouble, people from all quarters willoffer to help。其中all quarters意為“四面八方”。

61061 主站蜘蛛池模板: 金蝶帐无忧|云代账软件|智能财税软件|会计代账公司专用软件 | 电池挤压试验机-自行车喷淋-车辆碾压试验装置-深圳德迈盛测控设备有限公司 | 山东成考网-山东成人高考网 | 电主轴,车床电磨头,变频制动电机-博山鸿达特种电机 | 威实软件_软件定制开发_OA_OA办公系统_OA系统_办公自动化软件 | SDI车窗夹力测试仪-KEMKRAFT方向盘测试仪-上海爱泽工业设备有限公司 | 防潮防水通风密闭门源头实力厂家 - 北京酷思帝克门窗 | 智能汉显全自动量热仪_微机全自动胶质层指数测定仪-鹤壁市科达仪器仪表有限公司 | 茶叶百科网-茶叶知识与茶文化探讨分享平台 | 温湿度记录纸_圆盘_横河记录纸|霍尼韦尔记录仪-广州汤米斯机电设备有限公司 | 实战IT培训机构_IT培训班选大学生IT技术培训中心_中公优就业 | 全国冰箱|空调|洗衣机|热水器|燃气灶维修服务平台-百修家电 | 安徽泰科检测科技有限公司【官方网站】 | 南汇8424西瓜_南汇玉菇甜瓜-南汇水蜜桃价格 | 西安耀程造价培训机构_工程预算实训_广联达实作实操培训 | 招商帮-一站式网络营销服务|搜索营销推广|信息流推广|短视视频营销推广|互联网整合营销|网络推广代运营|招商帮企业招商好帮手 | 高温链条油|高温润滑脂|轴承润滑脂|机器人保养用油|干膜润滑剂-东莞卓越化学 | 锌合金压铸-铝合金压铸厂-压铸模具-冷挤压-誉格精密压铸 | 风电变桨伺服驱动器-风电偏航变桨系统-深圳众城卓越科技有限公司 | 螺杆真空泵_耐腐蚀螺杆真空泵_水环真空泵_真空机组_烟台真空泵-烟台斯凯威真空 | 中空玻璃生产线,玻璃加工设备,全自动封胶线,铝条折弯机,双组份打胶机,丁基胶/卧式/立式全自动涂布机,玻璃设备-山东昌盛数控设备有限公司 | 上海地磅秤|电子地上衡|防爆地磅_上海地磅秤厂家–越衡称重 | 考勤系统_人事考勤管理系统_本地部署BS考勤系统_考勤软件_天时考勤管理专家 | 并网柜,汇流箱,电控设备,中高低压开关柜,电气电力成套设备,PLC控制设备订制厂家,江苏昌伟业新能源科技有限公司 | 水平筛厂家-三轴椭圆水平振动筛-泥沙震动筛设备_山东奥凯诺矿机 包装设计公司,产品包装设计|包装制作,包装盒定制厂家-汇包装【官方网站】 | 液压压力机,液压折弯机,液压剪板机,模锻液压机-鲁南新力机床有限公司 | 考试试题_试卷及答案_诗词单词成语 - 优易学 | 培训一点通 - 合肥驾校 - 合肥新亚驾校 - 合肥八一驾校 | 烟气在线监测系统_烟气在线监测仪_扬尘检测仪_空气质量监测站「山东风途物联网」 | 起好名字_取个好名字_好名网免费取好名在线打分 | 湖南自考_湖南自学考试网| 汽车润滑油厂家-机油/润滑油代理-高性能机油-领驰慧润滑科技(河北)有限公司 | 西安烟道厂家_排气道厂家_包立管厂家「陕西西安」推荐西安天宇烟道 | 酒店厨房设计_中央厨房设计_北京商用厨房设计公司-奇能商厨 | 硅PU球场、篮球场地面施工「水性、环保、弹性」硅PU材料生产厂家-广东中星体育公司 | 青岛侦探调查_青岛侦探事务所_青岛调查事务所_青岛婚外情取证-青岛狄仁杰国际侦探公司 | 哈尔滨京科脑康神经内科医院-哈尔滨治疗头痛医院-哈尔滨治疗癫痫康复医院 | 合肥花魁情感婚姻咨询中心_挽回爱情_修复婚姻_恋爱指南 | 焊锡丝|焊锡条|无铅锡条|无铅锡丝|无铅焊锡线|低温锡膏-深圳市川崎锡业科技有限公司 | 厂房出售_厂房仓库出租_写字楼招租_土地出售-中苣招商网-中苣招商网 | 民用音响-拉杆音响-家用音响-ktv专用音响-万昌科技 |