怨情古詩原文及翻譯賞析
《怨情》原文
但見淚痕濕, 不知心恨誰?
《怨情》注釋
1、卷珠簾:意指其卷簾相望。珠簾:珠串的帷簾。
2、深坐:長久的坐。顰(pín):皺眉。蛾眉:蠶蛾觸須彎而細(xì)長,故以稱女子之眉。《詩·碩人》:“螓首蛾眉。”
《怨情》翻譯
美人卷起珠簾,深閨獨(dú)坐還皺著蛾眉。只見玉顏上淚痕斑斑,不知她心里究竟恨的是誰。
《怨情》簡析
本詩是一首以閨怨為題材的詩作,描寫一位佳人苦待心上人不至,因而轉(zhuǎn)愛為怨,哀婉凄惻的情態(tài)。詩人主要通過對美人的行動(dòng)、表情和心理刻畫來表達(dá)這一主題。詩的前兩句寫美人卷起珠簾,緊鎖著蛾眉久久地坐著。詩人通過卷簾、深坐、皺眉等到動(dòng)作、情態(tài)來刻畫一個(gè)女子處于等待中的哀怨的戀愛心理。第三句描寫她淚水濕成了一片。刻畫人物細(xì)致生動(dòng),使這位美人由愛生怨、因愛生恨的情感變化,因心上人不來而痛苦萬分,哀怨情態(tài)宛在眼前。然而,詩眼卻在最后一語。詩中的美人由于對所愛之人傾注了自己全部的情感,在她的摯愛落空以后,自然要生出無窮的怨恨了。而詩人卻說 “不知心恨誰”,那是明知故問。讀者心里非常清楚,她所恨之人便是她所愛之人,她久等不至之人。從客觀效果來看,末句 “不知心恨誰”還有潛臺(tái)詞即 “不知為何恨”。詩人雖沒有正面提出這一問題,但給讀者留下了這樣的想象空間:這女子惱恨的原因究竟何在?是男子另有新歡將他遺棄了呢,還是女子原本就是單相思呢,再或是男子本身的行動(dòng)并不自由,受到家庭阻撓呢?如此等等,不一而足。這樣,末句又起到了另一作用,即通過啟迪讀者的聯(lián)想,擴(kuò)大了這首小詩的內(nèi)涵空間,使詩作更加含蓄不盡。所以看似直白的 “不知心恨誰”,對本詩詩意的拓展卻起到了相當(dāng)大的作用。在這首詩中,詩人以一顆同情和理解的詩心,寫出了一位女子的美麗,不僅在蛾眉,更美在一片苦澀純真的相思之情。此正所謂狀眼前之景于詩中,含不盡之意于言外。
《怨情》賞析
語言平淺簡易,情態(tài)纏綿凄涼,含蓄蘊(yùn)藉,言短意長。“含蓄有古意”、“直接國風(fēng)之遺”,在理解李白詩歌的時(shí)候應(yīng)該注意這些。古代的“美人”不是一個(gè)普通的詞,與現(xiàn)代的“美女”很不一樣。《離騷》里的“香草美人”指賢臣明君;《詩經(jīng)》中的美人指容德俱美的年輕女子,“有美一人,清揚(yáng)婉兮”。“美人卷珠簾”是指品性容貌都美好的閨中女子,李白詩歌的“含蓄蘊(yùn)藉”是指詩歌中主人公情韻的婉轉(zhuǎn),而非指寄托興寓,所以說它“直接國風(fēng)之遺”。
“深坐顰蛾眉”,“深”的意思是有多層的。“庭院深深深幾許,楊柳堆煙,幕簾無重?cái)?shù)。”(歐陽修《蝶戀花》)女子所住的閨房在“幕簾無重?cái)?shù)”的深院里,十分幽深,十分寂寞,這是第一層;“深”還有深情的意思,所謂“美人卷珠簾”,古人思念親人,總要登高望遠(yuǎn),那是男子的做法,女子“養(yǎng)在深閨人未識(shí)”,不能拋頭露面,于是只好“卷珠簾”望著離人去的方向以寄托思念之情,期待離人回來,這是第二層;“深”的第三層意思便是“久”,指坐的時(shí)間很長了。顰是皺的意思,吳宮里的西施“顰”起來的樣子比平日更加美麗,更加楚楚可憐,才有了東施的效顰。“顰蛾眉”更顯出了“美人”之美。
“但見淚痕濕”,因?yàn)樗寄钐盍耍樘盍耍圆恢挥X就流下相思淚。“濕”字說明是暗暗地流淚,情不自禁地流淚。聯(lián)系到第二句的“顰蛾眉”,比“才下眉頭,又上心頭”的怨情更重。
“不知心恨誰”,明明是思念,是愛一個(gè)人,卻偏偏用“恨”。女主人公的心底是有點(diǎn)抱怨,離人去外地太久了,害她一個(gè)人在這深院里忍受著孤單寂寞,離人卻還不回來。但這種恨,其實(shí)就是一種愛。愛一個(gè)人,總是恨對方不能陪伴在身邊。
詩的前三句用賦,末尾用問句歸結(jié)“怨情”。這里的賦是個(gè)動(dòng)態(tài)的過程,首先是“卷珠簾”,然后“深坐”,再“顰蛾眉”,最后“淚痕濕”,行動(dòng)可見,情態(tài)逼人。李白的這首詩寫的就是一個(gè)意境,一個(gè)孤獨(dú)的女子的思念之情。這樣一個(gè)很平凡的情景,作者捕捉到了幾個(gè)點(diǎn),由這幾個(gè)點(diǎn)勾出一幅簡單的畫面,同時(shí)又留下無限的遐想。隨意的一個(gè)小細(xì)節(jié),就可以泄露整個(gè)主題,可見詩人的洞察力。
《怨情》作者簡介
李白(公元701年-公元762年),字太白,號(hào)青蓮居士,又號(hào)”謫仙人“是唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽(yù)為“詩仙”。后世將李白與杜甫并稱為“李杜”。
猜你感興趣:
1.節(jié)南山原文翻譯及賞析
2.那原文翻譯及賞析
3.敝笱原文翻譯及賞析
4.立春偶成詩歌原文翻譯及賞析
5.陳太丘與友期原文翻譯及賞析
6.長發(fā)原文翻譯及賞析
7.月下獨(dú)酌原文翻譯及賞析
8.相思原文及翻譯注釋賞析