送元二使安西古詩(shī)原文及翻譯注釋賞析
《送元二使安西》原文
渭城朝雨浥輕塵,客舍青青柳色新。
勸君更盡一杯酒,西出陽(yáng)關(guān)無故人。
《送元二使安西》注釋
[1]此詩(shī)宋·郭茂倩《樂府詩(shī)集》列入《近代曲》,題作《渭城曲》。他書也名《陽(yáng)關(guān)曲》。樂府曾以此詩(shī)入譜,成為當(dāng)時(shí)流行歌曲,有《陽(yáng)關(guān)三疊》之名。元二:王維的友人,姓元,在兄弟中排行第二,故元二。安西:唐代設(shè)有安西都護(hù)府,故址在今新疆庫(kù)車。
[2]渭城:本秦咸陽(yáng)縣,漢改名渭城,故址在今陜西咸陽(yáng)市東北,渭水北岸。浥輕塵:是說雨后使塵土沾濕,不再飛揚(yáng)。浥:濕。
[3]柳色新:一作“楊柳春”。
[4]陽(yáng)關(guān):故址在今甘肅敦煌西南,因在玉門關(guān)之南,所以叫“陽(yáng)關(guān)”。古代中外陸路交通的咽喉之地,也是絲綢之路南路必經(jīng)的關(guān)隘。
《送元二使安西》翻譯
清晨的細(xì)雨潤(rùn)濕了渭城輕揚(yáng)的灰塵,旅店旁的楊柳顯得更加青翠。奉勸您再喝盡這斟得滿滿的杯中酒,要知道西行過了陽(yáng)關(guān)就再也見不到老朋友了。
《送元二使安西》賞析
【賞析一】
此詩(shī)是王維送朋友去西北邊疆時(shí)作的詩(shī),詩(shī)題又名“贈(zèng)別”,后有樂人譜曲,名為“陽(yáng)關(guān)三疊”,又名“渭城曲”。它大約作于安史之亂前。安西,是唐中央政府為統(tǒng)轄西域地區(qū)而設(shè)的安西都護(hù)府的簡(jiǎn)稱,治所在龜茲城(今新疆庫(kù)車)。這位姓元的友人是奉朝廷的使命前往安西的。唐代從長(zhǎng)安往西去的,多在渭城送別。渭城即秦都咸陽(yáng)故城,在長(zhǎng)安西北,渭水北岸。
此詩(shī)以“渭城曲”為題載于《全唐詩(shī)》卷一百二十八。下面是唐代文學(xué)研究會(huì)常務(wù)理事、李商隱研究會(huì)會(huì)長(zhǎng)劉學(xué)鍇先生對(duì)此詩(shī)的賞析。
此詩(shī)前兩句寫送別的時(shí)間,地點(diǎn),環(huán)境氣氛。清晨,渭城客舍,自東向西一直延伸、不見盡頭的驛道,客舍周圍、驛道兩旁的柳樹。這一切,都仿佛是極平常的眼前景,讀來卻風(fēng)光如畫,抒情氣氛濃郁。“朝雨”在這里扮演了一個(gè)重要的角色。早晨的雨下得不長(zhǎng),剛剛潤(rùn)濕塵土就停了。從長(zhǎng)安西去的大道上,平日車馬交馳,塵上飛揚(yáng),朝雨乍停,天氣晴朗,道路顯得潔凈、清爽。“浥輕塵”的“浥”字是濕潤(rùn)的意思,在這里用得很有分寸,顯出這雨澄塵而不濕路,恰到好處,仿佛天從人愿,特意為遠(yuǎn)行的人安排一條輕塵不揚(yáng)的道路??蜕幔臼橇b旅者的伴侶;楊柳,更是離別的象征。選取這兩件事物,自然有意關(guān)合送別。它們通常總是和羈愁別恨聯(lián)結(jié)在一起而呈現(xiàn)出黯然銷魂的情調(diào)。而今天,卻因一場(chǎng)朝雨的灑洗而別具明朗清新的風(fēng)貌──“客舍青青柳色新”。平日路塵飛揚(yáng),路旁柳色不免籠罩著灰蒙蒙的塵霧,一場(chǎng)朝雨,才重新洗出它那青翠的本色,所以說“新”,又因柳色之新,映照出客舍青青來??傊瑥那謇实奶煊睿綕崈舻牡缆?,從青青的客舍,到翠綠的楊柳,構(gòu)成了一幅色調(diào)清新明朗的圖景,為這場(chǎng)送別提供了典型的自然環(huán)境。這是一場(chǎng)深情的離別,但卻不是黯然銷魂的離別。相反地,倒是透露出一種輕快而富于希望的情調(diào)。“輕塵”、“青青”、“新”等詞語(yǔ),聲韻輕柔明快,加強(qiáng)了讀者的這種感受。
絕句在篇幅上受到嚴(yán)格限制。這首詩(shī),對(duì)如何設(shè)宴餞別,宴席上如何頻頻舉杯,殷勤話別,以及啟程時(shí)如何依依不舍,登程后如何矚目遙望等等,一概舍去,只剪取餞行宴席即將結(jié)束時(shí)主人的勸酒辭:再干了這一杯吧,出了陽(yáng)關(guān),可就再也見不到老朋友了。詩(shī)人像高明的攝影師,攝下了最富表現(xiàn)力的鏡頭。宴席已經(jīng)進(jìn)行了很長(zhǎng)一段時(shí)間,釀滿別情的酒已經(jīng)喝過多巡,殷勤告別的話已經(jīng)重復(fù)過多次,朋友上路的時(shí)刻終于不能不到來,主客雙方的惜別之情在這一瞬間都到達(dá)了頂點(diǎn)。主人的這句似乎脫口而出的勸酒辭就是此刻強(qiáng)烈、深摯的惜別之情的集中表現(xiàn)。
三四兩句是一個(gè)整體。要深切理解這臨行勸酒中蘊(yùn)含的深情,就不能不涉及“西出陽(yáng)關(guān)”。處于河西走廊盡西頭的陽(yáng)關(guān),和它北面的玉門關(guān)相對(duì),從漢代以來,一直是內(nèi)地出向西域的通道。唐代國(guó)勢(shì)強(qiáng)盛,內(nèi)地與西域往來頻繁,從軍或出使陽(yáng)關(guān)之外,在盛唐人心目中是令人向往的壯舉。但當(dāng)時(shí)陽(yáng)關(guān)以西還是窮荒絕域,風(fēng)物與內(nèi)地大不相同。朋友“西出陽(yáng)關(guān)”,雖是壯舉,卻又不免經(jīng)歷萬(wàn)里長(zhǎng)途的跋涉,備嘗獨(dú)行窮荒的艱辛寂寞。因此,這臨行之際“勸君更盡一杯酒”,就像是浸透了詩(shī)人全部豐富深摯情誼的一杯濃郁的感情瓊漿。這里面,不僅有依依惜別的情誼,而且包含著對(duì)遠(yuǎn)行者處境、心情的深情體貼,包含著前路珍重的殷勤祝愿。對(duì)于送行者來說,勸對(duì)方“更盡一杯酒”,不只是讓朋友多帶走自己的一分情誼,而且有意無意地延宕分手的時(shí)間,好讓對(duì)方再多留一刻。“西出陽(yáng)關(guān)無故人”之感,不只屬于行者。臨別依依,要說的話很多,但千頭萬(wàn)緒,一時(shí)竟不知從何說起。這種場(chǎng)合,往往會(huì)出現(xiàn)無言相對(duì)的沉默,“勸君更盡一杯酒”,就是不自覺地打破這種沉默的方式,也是表達(dá)此刻豐富復(fù)雜感情的方式。詩(shī)人沒有說出的比已經(jīng)說出的要豐富得多。總之,三四兩句所剪取的雖然只是一剎那的情景,卻是蘊(yùn)含極其豐富的一剎那。
這首詩(shī)所描寫的是一種最有普遍性的離別。它沒有特殊的背景,而自有深摯的惜別之情,這就使它適合于絕大多數(shù)離筵別席演唱,后來編入樂府,成為最流行、傳唱最久的歌曲。
【賞析二】
這首后來又名《渭城曲》的送別詩(shī),在唐代舉不勝舉的送別詩(shī)中被贊為“絕唱”。還在當(dāng)時(shí),就被譜上曲子不脛而走,很快傳唱天下,稱為《陽(yáng)關(guān)三疊》。情意綿綿,一詠三嘆,優(yōu)美動(dòng)人,蕩氣回腸。中唐大詩(shī)人白居易有詩(shī):“高調(diào)管色吹銀字,慢拽歌詞唱《渭城》”,“相逢且莫推辭醉,聽唱《陽(yáng)關(guān)》第四聲”;劉禹錫也有“舊人唯有何戡在,更與殷勤唱《渭城》”。一千多年過去了,如今,《陽(yáng)關(guān)三疊》仍不時(shí)唱起,或許曲調(diào)早已不是當(dāng)年的古律,但詩(shī)句依舊,真情依然。
安西,是唐代時(shí)中央政府統(tǒng)轄西域地區(qū)的安西都護(hù)府的簡(jiǎn)稱,在今天的新疆庫(kù)車地區(qū)。王維的朋友元二奉朝廷使命前往,詩(shī)人于京都長(zhǎng)安城邊、渭水北岸的渭城送別,留下了這篇千古絕唱。
“渭城朝雨浥輕塵,客舍青青柳色新。”詩(shī)的一開始就點(diǎn)明了時(shí)間、地點(diǎn)和環(huán)境氛圍。渭城,是位于唐京都長(zhǎng)安城西北渭水北岸的原秦咸陽(yáng)故城。唐代從長(zhǎng)安前往西北的人,人們往往到這里為之送別。真正是天公作美,清晨的一陣微雨潤(rùn)濕了大地,驛道上輕塵不揚(yáng)。《楚辭》中有“風(fēng)伯灑道,雨師洗塵”。這里的“浥”字,是濕潤(rùn)的意思。詩(shī)人拿捏得十分準(zhǔn)確,潤(rùn)而不濕,恰到好處,又十分傳神,似乎是天從人愿,上天也理解詩(shī)人此刻愿友人一路平安的心情。朝雨初歇,天朗氣清,客舍和柳樹都被剛下的及時(shí)雨洗得潔凈宜人,“青青”和“新”,色調(diào)明快而動(dòng)人。
然而“客舍”本來就是暫駐之所,而“楊柳”往往是別離的象征。“柳”、“留”諧音,自古就有折柳贈(zèng)別的習(xí)俗,青青柳條搖曳輕拂,仿佛是人在惜別留連,“昔我往矣,楊柳依依”(《詩(shī)經(jīng)》)。詩(shī)人景物的精心選擇,可謂用心良苦。原來詩(shī)人不是來這里欣賞良辰美景,而是為友人送行。于是筆鋒一轉(zhuǎn),“勸君更盡一杯酒,西出陽(yáng)關(guān)無故人”。“陽(yáng)關(guān)”,在河西走廊的盡西頭,在今天甘肅敦煌西南,與北面的玉門關(guān)遙遙相對(duì),因它在玉門之南故稱陽(yáng)關(guān),自古是中原與西域的邊塞要道。今天的陽(yáng)關(guān)早已是一片荒漠的沙海,唯存一座古烽臺(tái)的廢墟,似在訴說往昔的故事。這里———渭城,是如錦似畫的繁華之都;那邊———“西出陽(yáng)關(guān)”的安西,是萬(wàn)里迢迢的遙遠(yuǎn)邊陲。這里,客舍青青,楊柳依依,秀麗宜人;而那邊呢?唐代詩(shī)人王之渙有詩(shī)“羌笛何須怒楊柳,春風(fēng)不度玉門關(guān)”,玉門關(guān)外是陽(yáng)關(guān),安西還在陽(yáng)關(guān)外,因此是大漠漫漫,塞雪胡沙。詩(shī)的前兩句中句首的“渭城”和句末的“柳色新”的景色描寫,與友人的前往之地?zé)o形之中作了非常強(qiáng)烈的對(duì)比,形成巨大的反差。“馬后桃花馬前雪”,叫人哪得不凄然。這更是詩(shī)人匠心獨(dú)具。友人當(dāng)即只身萬(wàn)里,黃沙漫漫;今后塞云胡沙,安危莫卜。與友人的難舍,為友人的擔(dān)憂,無限的離情別緒涌上詩(shī)人心頭。酒過三巡,分手在即,詩(shī)人舉起了手中的酒杯,不言別離之苦,不言友誼之深,“勸君更盡一杯酒,西出陽(yáng)關(guān)無故人”。發(fā)自肺腑,催人淚下,無限的牽掛盡在酒中。就像高明的攝影師在拍攝運(yùn)動(dòng)員跳高時(shí),往往選擇的是其飛身過桿那最扣人心弦的一剎那。詩(shī)人截取的正是酒闌即將分手,不忍惜別的情緒都已達(dá)頂點(diǎn)的這一刻。
王維是個(gè)非常重感情的人,孝聞天下,夫妻意篤,手足情深,朋友之間情真意切,在其詩(shī)中隨處可見。如被人們歷來用來歌詠愛情的五絕名篇《相思》:“紅豆生南國(guó),春來發(fā)幾枝?愿君多采擷,此物最相思。”就是贈(zèng)他的好朋友、當(dāng)時(shí)著名的音樂家李龜年的。再如“惟有相思似春色,江南江北送君歸”(《送沈子福之江東》),情景妙合無聞,情感自然流淌。而《哭孟浩然》、《哭殷遙》等詩(shī),更是字字句句出自肺腑。這里詩(shī)人一句“無故人”,勝似任何祝福的話語(yǔ),非常自然淳樸,又特別真誠(chéng)情深,關(guān)切、牽掛、祈愿、擔(dān)憂、千情萬(wàn)意都在這“更盡一杯”之中。
王維善于從生活中拾收看似平凡的素材,運(yùn)用樸素、自然的語(yǔ)言,充分地表達(dá)出深厚、真摯的感情,味外有味,令人神馳。這就是為什么這首唐代的送行一唱三嘆的名篇,至今千載,仍傳誦不絕。
《送元二使安西》作者簡(jiǎn)介
王維(701—761),字摩詰,太原祁(今山西祁縣)人,出生在蒲州(今山西永濟(jì)),遂為河?xùn)|人。官至尚書右丞,世稱“王右丞”。晚年志在山林,歸于恬靜閑適。唐代山水田園詩(shī)的代表。詩(shī)風(fēng)清新,刻畫細(xì)膩,意境優(yōu)美,“詩(shī)中有畫”,充滿禪味,歷代譽(yù)為“詩(shī)佛”。典籍中畫名更大于詩(shī),“畫中有詩(shī)”,是文人畫之始,南宗畫派之祖。精通音律,通曉佛理。
猜你感興趣:
1.那原文翻譯及賞析
2.詩(shī)經(jīng)棫樸原文翻譯及鑒賞
3.敝笱原文翻譯及賞析
4.長(zhǎng)發(fā)原文翻譯及賞析
5.詩(shī)經(jīng)載芟原文翻譯及鑒賞