故天將降大任于是人還是斯人
10月26日,從人民教育出版社中學(xué)語文編輯部獲悉,該出版社從1961年收錄孟子的《生于憂患,死于安樂》課文以來,歷套教材文章一直是“故天將降大任于是人也”,從未有過“故天將降大任于斯人也”,不過“斯”和“是”兩個(gè)字,都表示“這”的意思。
初中課本里的《生于憂患,死于安樂》 節(jié)選自《孟子》的《告子》下篇,通常要求背誦,多年來也膾炙人口。
有網(wǎng)友發(fā)帖稱:《孟子》的一篇《生于憂患,死于安樂》,在中學(xué)課本存在幾十年了,所有上過中學(xué)的人應(yīng)該都背過,其中有一句“故天將降大任于斯人也”,自己記憶非常清晰,因?yàn)楫?dāng)時(shí)課上還聯(lián)想到“李斯”是不是就是這個(gè)“斯人”?直到有一天他看到有人說,課本上,甚至是古文里,從來沒出現(xiàn)過“于斯人也”這幾個(gè)字,他就有點(diǎn)蒙了。“難道我記錯(cuò)了?”網(wǎng)友查找了人教版教材1992版本、2001版本和2016版本,全部都是“是人”。
另有網(wǎng)友也進(jìn)行了查證,人教社歷史上的這篇課文自1961年開始,包括1982年、1994年、2006年等各版本均是“天將降大任于是人也”;四庫全書刻本《孟子集注》(宋·朱熹 注),明代刻本《孟子注疏解經(jīng)》(漢·趙歧 注)均為“是人”。
《生于憂患,死于安樂》講的是什么
《生于憂患,死于安樂》講的是造就人才和治理國家的問題,孟子認(rèn)為人才是在艱苦環(huán)境中造就的,所以說“必先苦其心志……行拂亂其所為”,有了這樣的磨練,才能“動(dòng)心忍性,曾益其所不能”。問題的另一個(gè)方面是,他又重視人的主觀因素,提出“困于心,衡于慮,而后作”的觀點(diǎn),這樣就把造就人才的主、客觀條件都說到了。
《生于憂患,死于安樂》選自《孟子·告子下》,是一篇論證嚴(yán)密、雄辯有力的說理散文。作者先列舉六位經(jīng)過貧困、挫折的磨煉而終于擔(dān)當(dāng)大任的人的事例,證明憂患可以激勵(lì)人奮發(fā)有為,磨難可以促使人有新成就。接著,作者從一個(gè)人的發(fā)展和一個(gè)國家的興亡兩個(gè)不同的角度進(jìn)一步論證憂患則生、安樂則亡的道理。
最后水到渠成,得出“生于憂患,而死于安樂”的結(jié)論。全文采用列舉歷史事例和講道理相結(jié)合的寫法,逐層推論,使文章緊湊,論證縝密;此外,文章多用排比句和對(duì)仗句,既使語氣錯(cuò)落有致,又造成一種勢(shì)不可擋的氣勢(shì),有力地增強(qiáng)了論辯的說服力。
生于憂患死于安樂原文
朝代:先秦
作者:佚名
舜發(fā)于畎畝之中,傅說舉于版筑之間,膠鬲舉于魚鹽之中,管夷吾舉于士,孫叔敖舉于海,百里奚舉于市。
故天將降大任于是人也,必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身,行拂亂其所為,所以動(dòng)心忍性,曾益其所不能。(是人 一作:斯人)
人恒過然后能改,困于心衡于慮而后作,征于色發(fā)于聲而后喻。入則無法家拂士,出則無敵國外患者,國恒亡。然后知生于憂患,而死于安樂也。
生于憂患,死于安樂的創(chuàng)作背景
孟子作為孔子之后儒家學(xué)派最重要的代表人物,把孔子的“仁”發(fā)展為“仁政”的學(xué)說,提出“民貴君輕”的思想,主張國君實(shí)行“仁政”,要與民“同樂”。孟子的思想學(xué)說就是著作《孟子》。《孟子》記載了孟子的言行,是一部對(duì)話體著作。
其顯著特點(diǎn)一是氣勢(shì)充沛,雄辯而色彩鮮明;二是善于以典型事例、比喻和寓言闡述事理。此文選自《孟子·告子下》。春秋戰(zhàn)國時(shí)期,戰(zhàn)亂紛爭,一個(gè)國家要想立于不敗之地,要奮發(fā)圖強(qiáng),不能安于現(xiàn)狀、不思進(jìn)取。這篇文章就是在這種背景下寫的。
生于憂患死于安樂高頻考句
1.故天將降大任于是人也,必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身,行拂亂其所為,所以動(dòng)心忍性,曾益其所不能。
翻譯:所以上天要降臨重大使命給這樣的人,一定要先使他們的內(nèi)心痛苦,使他們的筋骨勞累,使他們的體膚餓瘦,使他們受到貧困之苦,使他們做事不順,通過這些來使他們內(nèi)心驚動(dòng),使他們的性格堅(jiān)強(qiáng),增加他們所不具備的才能。
2.入則無法家拂士,出則無敵國外患者,國恒亡。
翻譯:在國內(nèi)如果沒有堅(jiān)持法度和輔佐君王的賢士,在國外如果沒有敵國外患,這個(gè)國家往往會(huì)滅亡。
3.生于憂患而死于安樂。
翻譯:因有憂患而得以生存,因沉迷安樂而衰亡。
4.人恒過然后能改,困于心衡樂慮而后作,征于色發(fā)于聲而后喻。
翻譯:一個(gè)人犯錯(cuò)誤,然后才能改正;內(nèi)心困惑,思緒阻塞,然后才能有所作為;(一個(gè)人的想法,只有)從臉色上顯露出來,在吟詠嘆息聲中表現(xiàn)出來。