必胜高考网_全国高考备考和志愿填报信息平台

必勝高考網(wǎng) > 外語(yǔ)類 > 英語(yǔ)六級(jí) > 翻譯 >

2017年英語(yǔ)六級(jí)翻譯模擬題及答案

時(shí)間: 思晴2 翻譯

  2017年英語(yǔ)六級(jí)翻譯模擬題(一):黃鶴樓

  請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:

  黃鶴樓(Yellow Crane Tower)位于湖北省武漢市蛇山(Snake Hill),享有“天下江山第一樓”之稱。它是江南最著名的塔樓之一。由于地理位置優(yōu)越,孫權(quán)將黃鶴樓建成軍隊(duì)瞭望塔(watchtower)。數(shù)百年來(lái),其軍事用途逐漸被遺忘,而主要被當(dāng)做風(fēng)景如畫的景點(diǎn)欣賞。唐代有許多膾炙人口的詩(shī)篇贊美黃鶴樓。正是這些詩(shī),黃鶴樓才能如此著名,吸引人們前來(lái)參觀。不同朝代,黃鶴樓有不同的建筑特色。然而,今天的黃鶴樓是基于淸朝塔樓建造的。

  參考翻譯:

  Located on Snake Hill in Wuhan, Hubei Province,Yellow Crane Tower is enjoying the fame of "The FirstScenery under Heaven". It is one of the most famoustowers at the south of the Yangtze River. Due to theideal location, it was built by Sun Quan, Emperor ofWu, as a watchtower for his army. After hundreds of years,its military function was graduallyforgotten and the tower served mainly as a picturesque spot. During the Tang Dynasty, manypopular poems were written in praise of the Yellow Crane Tower. It was these poems thatmade the tower so renowned and attractive for people to visit. The tower had differentarchitectural features in different dynasties. However, the tower which stands today is based onthe one designed during the Qing Dynasty.

  1.位于湖北省武漢市蛇山:可譯為L(zhǎng)ocated on Snake Hillin Wuhan,在句中作狀語(yǔ),表明黃鶴摟的位置。

  2.天下江山第一樓:可譯為The First Scenery underHeaven。

  3.膾炙人口的詩(shī)篇:即“流行的詩(shī)篇”,故譯為popularpoems。

  2017年英語(yǔ)六級(jí)翻譯模擬題(二):布達(dá)拉宮

  請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:

  布達(dá)拉宮(the Potala Palace)坐落在西藏拉薩西北角瑪布日山(Mountain Maburi)上,是一座融宮殿、寺宇和靈塔于一體的巨大建筑。據(jù)說它是松贊干布 (Songtsen Gampo)為迎娶文成公主而建的。布達(dá)拉宮具有鮮明的藏式風(fēng)格,依山而建,氣勢(shì)雄偉。髙115米,共13層。主體建筑分紅、白兩宮,紅宮居中,白宮居兩側(cè)。紅宮有歷代__喇嘛(Dalai Lama)的靈塔(coffin tower)和各類佛堂及經(jīng)堂(scripture shrine);白宮部分是__喇嘛處理政務(wù)和生活居住的地方。布達(dá)宮堪稱一座建筑藝術(shù)與佛教藝術(shù)的博物館。

  參考翻譯:

  The Potala Palace is located on Mountain Maburi inthe northwest of Lhasa in Tibet. It's a large buildingembodying palace, temple and coffin tower. It is saidthat the Potala Palace was built by Songtsen Gampofor his marriage to Princess Wencheng. The PotalaPalace is characteristic of a distinct Tibetan style. Built on the mountain, it looksmagnificent.It is 115 meters high and has a total of 13 floors. The main body is divided into theRed Palace and the White Palace, with the former inthe middle and the latter on either side. TheRed Palace contains coffin towers for all Dalai Lamas in the past dynasties and all kinds ofBuddhist temples and scripture shrines. The White Palace is where Dalai Lama works and lives.The Potala Palace can be called a museum both of architectural and Buddhist art.

  1.松贊干布為迎娶文成公主而建的:即“布達(dá)拉宮是松贊干布建的,為了迎娶文成公主”,其中“為了迎娶”可譯為for one'smarriage to。

  2.鮮明的藏式風(fēng)格:“鮮明的”可用distinct表達(dá);“藏式風(fēng)格”可譯為Tibetan style。

  3.依山而建,氣勢(shì)雄偉:“依山而建”即“建在山上”,可譯為be built on the mountain;“氣勢(shì)雄偉”即“看上去很宏偉”,可譯為it looks magnificent。

  4.紅宮居中,白宮居兩側(cè):本句可使用with引導(dǎo)的復(fù)令結(jié)構(gòu),“居兩側(cè)”譯為on either side。

  5.歷代__喇嘛:即“所有過去朝代的__喇嘛”,即all Dalai Lamas in the past dynasties。

  6.靈塔:即“供秦和收藏活佛、上師法體或骨灰的一種佛塔”,可譯為coffintower。

  7.__喇嘛處理政務(wù)和生活居住的地方:其中“…的地方”可用where引導(dǎo)的 表語(yǔ)從句;“處理政務(wù)”譯為work即可。

  8.堪稱:可譯為can be called。

  2017年英語(yǔ)六級(jí)翻譯模擬題(三):黃山

  請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:

  黃山(the Yellow Mountain)是中國(guó)最著名的國(guó)家級(jí)風(fēng)景區(qū)之一,被列為世界文化與自然遺產(chǎn)。它不僅以雄偉俏麗、多姿多彩的景色聞名于世,而且資源豐富、生態(tài)完整,具有重要的科學(xué)和生態(tài)價(jià)值。黃山無(wú)處不松,最著名的有迎客松、臥龍松(Crouching Dragon pine)。它們迎著太陽(yáng)屹立于峭壁之上,經(jīng)歷風(fēng)吹雨打并吸取巖石中的水分和營(yíng)養(yǎng)。憑峰眺望,連綿云海,浩瀚無(wú)際,或與朝霞、落日相映,美不勝收。美麗的黃山充滿熱情地時(shí)刻準(zhǔn)備著迎接海內(nèi)外的朋友們。

  參考翻譯:

  The Yellow Mountain is one of China's most celebrated national scenic spots and is listed as a world cultural and natural heritage.It is famous for its magnificence, beauty and the colorfulness of the scenery.It also has rich resources, boasts wonderful ecological integrity and is of great scientific and ecological value.Pine trees can be found everywhere on the Yellow Mountain, of which the most famous are the Guest-greeting pines and the Crouching Dragon pines.The pine trees stand on the cliff facing the sun, absorbing water and nutrients from the rock and withstanding wind and rain.When seen from the peak, the clouds surrounding the Yellow Mountain appear as boundless as the sea.The reflection of the sunrise or sunset on the clouds is a breathtaking scene.The beautiful Yellow Mountain stands ready to warmly welcome all tourists home and abroad.

  1.最著名的:可譯為most famous或most renowned。

  2.被列為:即be listed as...

  3.雄偉俏麗:其中“雄偉”譯為magnificence;“俏麗”即“美麗”可譯為beauty。

  4.具有重要的科學(xué)和生態(tài)價(jià)值:可使用be of+名詞短語(yǔ)結(jié)構(gòu)表示“具有…的性質(zhì)”。

  5.黃山無(wú)處不松:即“黃山到處是松樹”,可譯為Pine trees can be found everywhere on the Yellow Mountain。

  6.迎客松、臥龍松:其中“迎客松"可譯為Guest-greeting pine; “臥龍松”則可用Crouching Dragon pine表達(dá)。

  7.迎著太陽(yáng):即“面對(duì)太陽(yáng)”,可譯為face the sun。

  8.屹立于峭壁之上:可譯為stand on the cliff。其中cliff意為“峭壁”。

  9.經(jīng)歷風(fēng)吹雨打:可譯為withstand wind and rain。

  10.連綿云海,浩瀚無(wú)際:即“云像大海一樣沒有邊界”,可譯為the clouds surrounding the Yellow Mountain appear as boundless as the sea。

  2017年英語(yǔ)六級(jí)翻譯模擬題(四):秦朝

  秦朝是中國(guó)歷史上第一個(gè)統(tǒng)一的、多民族的、中央集權(quán)的、封建王朝(feudal dynasty)。盡管秦朝只持續(xù)了15年,但是它在中國(guó)歷史上扮演著重要角色,對(duì)后續(xù)朝代產(chǎn)生了重大影響。為了鞏固國(guó)家統(tǒng)一,維持秦朝永傳萬(wàn)代,秦始皇在政治、經(jīng)濟(jì)、軍事和文化上進(jìn)行了很多改革。政治上,他宣布自己就是這個(gè)國(guó)家的皇帝,手握重權(quán)。經(jīng)濟(jì)上,他統(tǒng)一了度量衡(weights and measures)和貨幣。另外,他還統(tǒng)一了文字以及車輪之間的距離。世界奇跡—萬(wàn)里長(zhǎng)城也是他命令建造的。

  參考譯文:

  The Qin Dynasty was the first unitary, multi-nationaland power-centralized,feudal dynasty in Chinesehistory.Although lasting only for 15 years, it playedan important role in Chinese history and exerted agreat influence on the foltowing dynasties. Tostrengthen the unity of the nation and to perpetuate the Qin Dynasty, Emperor Qin Shi Huangcarried out many reforms in politics, economy, military affairs and culture. In politics, he declaredhimself the emperor of the stale in possession of all major powers. In economy, he standardizedweights and measures as well as money. In Addition, he standardized the written characters andthe distance between two wheels. The miracle of the world, the Great Wall of China was alsobuilt under his order.

猜你感興趣:

1.2017年6月英語(yǔ)六級(jí)翻譯模擬題及答案

2.2017年6月英語(yǔ)六級(jí)翻譯模擬題帶答案

3.2017年6月英語(yǔ)六級(jí)翻譯模擬題附答案

4.2017年6月英語(yǔ)六級(jí)翻譯練習(xí)題含答案

96101 主站蜘蛛池模板: 热熔胶网膜|pes热熔网膜价格|eva热熔胶膜|热熔胶膜|tpu热熔胶膜厂家-苏州惠洋胶粘制品有限公司 | 运动木地板价格,篮球馆体育运动木地板生产厂家_欧氏地板 | 专业广州网站建设,微信小程序开发,一物一码和NFC应用开发、物联网、外贸商城、定制系统和APP开发【致茂网络】 | 双杰天平-国产双杰电子天平-美国双杰-常熟双杰仪器 | 国际金融网_每日财经新资讯网| 石磨面粉机|石磨面粉机械|石磨面粉机组|石磨面粉成套设备-河南成立粮油机械有限公司 | 新中天检测有限公司青岛分公司-山东|菏泽|济南|潍坊|泰安防雷检测验收 | 臻知网大型互动问答社区-你的问题将在这里得到解答!-无锡据风网络科技有限公司 | 老房子翻新装修,旧房墙面翻新,房屋防水补漏,厨房卫生间改造,室内装潢装修公司 - 一修房屋快修官网 | 陕西安闸机-伸缩门-车牌识别-广告道闸——捷申达门业科技 | 中国产业发展研究网 - 提供行业研究报告 可行性研究报告 投资咨询 市场调研服务 | uv机-uv灯-uvled光固化机-生产厂家-蓝盾机电 | 临时厕所租赁_玻璃钢厕所租赁_蹲式|坐式厕所出租-北京慧海通 | 天津试验仪器-电液伺服万能材料试验机,恒温恒湿标准养护箱,水泥恒应力压力试验机-天津鑫高伟业科技有限公司 | PTFE接头|聚四氟乙烯螺丝|阀门|薄膜|消解罐|聚四氟乙烯球-嘉兴市方圆氟塑制品有限公司 | 老城街小面官网_正宗重庆小面加盟技术培训_特色面馆加盟|牛肉拉面|招商加盟代理费用多少钱 | 【电子厂招聘_普工招工网_工厂招聘信息平台】-工立方打工网 | 西安标准厂房_陕西工业厂房_西咸新区独栋厂房_长信科技产业园官方网站 | 锡膏喷印机-全自动涂覆机厂家-全自动点胶机-视觉点胶机-深圳市博明智控科技有限公司 | 河南包装袋厂家_河南真空袋批发价格_河南服装袋定制-恒源达包装制品 | 防水套管|柔性防水套管|伸缩器|伸缩接头|传力接头-河南伟创管道 防水套管_柔性防水套管_刚性防水套管-巩义市润达管道设备制造有限公司 | TPU薄膜_TPU薄膜生产厂家_TPU热熔胶膜厂家定制_鑫亘环保科技(深圳)有限公司 | 防水套管|柔性防水套管|伸缩器|伸缩接头|传力接头-河南伟创管道 防水套管_柔性防水套管_刚性防水套管-巩义市润达管道设备制造有限公司 | 长沙广告公司_制作,长沙喷绘_发光字_招牌制作_长沙泓润广告官网 长城人品牌官网 | 天津次氯酸钠酸钙溶液-天津氢氧化钠厂家-天津市辅仁化工有限公司 | 活性氧化铝球|氧化铝干燥剂|分子筛干燥剂|氢氧化铝粉-淄博同心材料有限公司 | 地磅-电子地磅维修-电子吊秤-汽车衡-无人值守系统-公路治超-鹰牌衡器 | 飞行者联盟-飞机模拟机_无人机_低空经济_航空技术交流平台 | 圆盘鞋底注塑机_连帮鞋底成型注塑机-温州天钢机械有限公司 | 轴承振动测量仪电箱-轴承测振动仪器-测试仪厂家-杭州居易电气 | 空气能采暖,热泵烘干机,空气源热水机组|设备|厂家,东莞高温热泵_正旭新能源 | 电梯装饰-北京万达中意电梯装饰有限公司 | 辐射色度计-字符亮度测试-反射式膜厚仪-苏州瑞格谱光电科技有限公司 | 西宁装修_西宁装修公司-西宁业之峰装饰-青海业之峰墅级装饰设计公司【官网】 | 拉力机-万能试验机-材料拉伸试验机-电子拉力机-拉力试验机厂家-冲击试验机-苏州皖仪实验仪器有限公司 | 电销卡_稳定企业大语音卡-归属地可选-世纪通信 | 电池高低温试验箱-气态冲击箱-双层电池防爆箱|简户百科 | vr安全体验馆|交通安全|工地安全|禁毒|消防|安全教育体验馆|安全体验教室-贝森德(深圳)科技 | KBX-220倾斜开关|KBW-220P/L跑偏开关|拉绳开关|DHJY-I隔爆打滑开关|溜槽堵塞开关|欠速开关|声光报警器-山东卓信有限公司 | 安徽合肥项目申报咨询公司_安徽合肥高新企业项目申报_安徽省科技项目申报代理 | 主题班会网 - 安全教育主题班会,各类主题班会PPT模板 |