英語六級翻譯新題型解題方法
時間:
未知2
翻譯
一、熟知考點
熟知考點就是要求考生一定要明確新四六級翻譯考的是什么?核心考點是什么?得分點在哪?只有這樣才能做到有針對性的準備。通過對真題的分析,可以看出翻譯題越來越重視考查關于中國的歷史、文化方面的內容,所以,建議考生有意識的積累和背誦一些和中國節日、歷史事件、經濟和社會發展相關的詞匯,關注以反映中國社會為主的一些英文雜志和網站,例如中國日報及和文都網站。
二、多寫多練
考生在明確了新四六級翻譯的考查內容和核心考點之后,就應該勤于動筆,切忌眼高手低。因此,提出四條建議以供各位考生參考。
1.在進行翻譯練習時,盡量力求翻譯答案多樣化,以便擴展思維,開闊思路,掌握重點核心表達。
2.不要忽視以前單句翻譯的真題,盡量在以前翻譯真題中挖掘出新四六級翻譯的潛在考點,學會舉一反三。
3.強化重點語法知識。如倒裝結構、被動語態、否定句、虛擬語氣、比較結構、從句、非謂語動詞等句型的大量練習。
4.注意書寫,書寫如果工整和清晰,必定會給考官眼前一亮的感覺,增加印象分。
正所謂“磨刀不誤砍柴工”,只有熟知考點,考生才能做到有的放矢;鎖定得分點,才能做到事倍功半、智取高分。只有多寫多練,才能讓考生不僅可以進行自我檢測,還可以通過練習消除對四六級翻譯的恐懼感,從而保證考生在四六級應試中得心應手、如魚得水。