必胜高考网_全国高考备考和志愿填报信息平台

必勝高考網 > 外語類 > 英語四級 > 翻譯 >

2017大學英語四級翻譯模擬題及答案

時間: 思晴2 翻譯

  2017大學英語四級翻譯模擬題(一):漢語熱

  漢語熱指近年來越來越多的外國人開始學習漢語的現(xiàn)象。在很多國家,學漢語的人數(shù)在迅速增長。據(jù)統(tǒng)計,全世界已有109個國家、3000多所高等學校開設了漢語課程。一項調查顯示,他們學習漢語的主要目的是去中國旅游、從事貿易活動、了解中國和中國文化。漢語熱背后的原因是中國經濟的飛速發(fā)展,它使中國的國際地位和影響力得到了提升。全球“漢語熱”傳達了世界各國人民渴望了解中國文化的信息。

  參考譯文:

  Chinese language craze refers to the phenomenon that a growing number of foreigners start to learn Chinese. The number of Chinese learners increases rapidly in many countries. According to statistics,more than 3000 institutions of higher education in 109 countries are offering courses on Chinese language. A survey indicates that they learn Chinese for the main purpose of travelling in China, engaging in trade activities and knowing China and the Chinese culture. The underlying reasons for this craze lie in the rapid development of China’s economy, which enhances the international status and the influence of China. This global Chinese language craze conveys a message that people around the world are eager to know the Chinese culture.

  重點詞匯:

  普及:popularize

  漢語熱:Chinese language craze/fever;Mandarin craze

  越來越多:a growing number of;more and more

  據(jù)統(tǒng)計:according to statistics/figures

  開設漢語課程:offer courses on Chinese language/Mandarin

  顯示:indicate/show

  從事:engage in / deal with

  貿易活動:trade activity

  背后的原因:underlying reason;reason behind

  國際地位:international status

  傳達:convey / deliver

  2017大學英語四級翻譯模擬題(二):北京

  北京

  北京是中華人民共和國的首都,也是全國的政治和文化中心。大約70萬年前,北京人(Peking Man)出現(xiàn)在北京西南48公里的周口店地區(qū)。十世紀初期,北京成為遼代(the LiaoDynasty)的第二個都城。從那時起,北京先后成為金、元、明和清四朝的首都,直至1911年。1949年10月1日,毛主席在北京向全世界宣布了中華人民共和國的成立。北京人口超過2000萬,大約1000萬人住在城里,其他人住在郊區(qū)。

  參考翻譯:

  Beijing

  Beijing, the capital of the People's Republic of China, is the nation's political and cultural center. Some 700,000 years ago, Peking man appeared at Zhoukoudian, 48 kilometres southwest of Beijing. At the beginning of the 10th century, it became the second capital of the Liao Dynasty. From then on, Beijing had been the capital of the Jin, Yuan, Ming and Qing Dynasties until 1911. On October 1st, 1949, Chairman Mao proclaimed to the whole world the founding of the People's Republic of China in Beijing. Beijing has a population of over 20 million; about 10 million live in the city proper and the rest on the suburbs.

  1.政治和文化中心:翻譯為political and cultural center。

  2.周口店地區(qū):專有名詞,可直接翻譯為Zhoukoudian,注意首字母大寫。

  3.向全世界宣布:翻譯為proclaim to the wholeworld。proclaim意為“宣布, 宣告”,proclaim to…意為“向…宣布”。

  4.中華人民共和國的成立:翻譯為the founding of thePeople's Republic of China。表示“成立”要用founding。

  5.北京人口超過2000萬:翻譯為 Beijing has a population of over 20 million。

  2017大學英語四級翻譯模擬題(三):火鍋

  請將下面這段話翻譯成英文:

  火鍋中,重慶火鍋(hotpot)最著名,也最受歡迎。重慶人認為以麻辣 (peppery and hot)著稱的火鍋是當?shù)靥厣?。人們喜歡圍在用木炭(charcoal)、 電熱或天然氣加熱的火鍋旁邊吃邊聊美味和有營養(yǎng)的食物。人們可以選擇辣湯、清湯以及鴛鴦(combo)鍋底,再將肉片、魚片、各種豆腐產品和蔬菜加進火鍋,之后蘸上特制醬料即可食用。在寒冷的冬天里,吃火鍋成為一件愜意十足的事情。

  參考翻譯:

  Chongqing hotpot is the most famous and popularof all hotpots. In the eyes of people in Chongqing,hotpot noted for its peppery and hot taste is a localspecialty. People enjoy gathering around a hotpotheated with charcoal, electricity or natural gas and chatting over the delicious and nutritiousfood. You have a choice of spicy, pure or combo for the soup, into which you may add thin slicedmeat, fish, various bean curd products and vegetables, and dip them into a special sauce beforeeating. It is a very delightful experience to eat hotpot in the cold winter.

  1.以…著稱:可譯為be noted for。noted作形容詞,表示“著名的,顯著的”,同樣的搭配還有be noted as,表示“作為…而著名”。兩個詞組有區(qū)別,使用時需要注意。

  2.當?shù)靥厣?可譯為local specialty。specialty可以表示“特產,招牌菜”。

  3.選擇:可譯為have a choice of,表示“有…選擇”。也可以用動詞choose。

  4.醬料:可譯為sauce。

  5.愜意十足的:即“令人愉悅的”,譯為delightful或pleasing。


猜你感興趣:

1.2017年12月大學英語四級翻譯模擬題帶答案

2.2017年6月大學英語四級翻譯模擬題及答案

3.2017年英語四級翻譯練習題及答案

4.2017最新英語四級閱讀理解練習模擬題

5.2017英語四級新聞聽力模擬題及答案

96893 主站蜘蛛池模板: 雷冲击高压发生器-水内冷直流高压发生器-串联谐振分压器-武汉特高压电力科技有限公司 | 气力输送设备_料封泵_仓泵_散装机_气化板_压力释放阀-河南锐驰机械设备有限公司 | 电表箱-浙江迈峰电力设备有限公司-电表箱专业制造商 | 中图网(原中国图书网):网上书店,尾货特色书店,30万种特价书低至2折! | 【铜排折弯机,钢丝折弯成型机,汽车发泡钢丝折弯机,线材折弯机厂家,线材成型机,铁线折弯机】贝朗折弯机厂家_东莞市贝朗自动化设备有限公司 | 行吊_电动单梁起重机_双梁起重机_合肥起重机_厂家_合肥市神雕起重机械有限公司 | 天然鹅卵石滤料厂家-锰砂滤料-石英砂滤料-巩义东枫净水 | 比亚迪叉车-比亚迪电动叉车堆垛车托盘车仓储叉车价格多少钱报价 磁力去毛刺机_去毛刺磁力抛光机_磁力光饰机_磁力滚抛机_精密金属零件去毛刺机厂家-冠古科技 | 【铜排折弯机,钢丝折弯成型机,汽车发泡钢丝折弯机,线材折弯机厂家,线材成型机,铁线折弯机】贝朗折弯机厂家_东莞市贝朗自动化设备有限公司 | 招商帮-一站式网络营销服务|互联网整合营销|网络推广代运营|信息流推广|招商帮企业招商好帮手|搜索营销推广|短视视频营销推广 | 活性氧化铝球|氧化铝干燥剂|分子筛干燥剂|氢氧化铝粉-淄博同心材料有限公司 | 电竞学校_电子竞技培训学校学院-梦竞未来电竞学校官网 | 真空干燥烘箱_鼓风干燥箱 _高低温恒温恒湿试验箱_光照二氧化碳恒温培养箱-上海航佩仪器 | 作文导航网_作文之家_满分作文_优秀作文_作文大全_作文素材_最新作文分享发布平台 | 筛分机|振动筛分机|气流筛分机|筛分机厂家-新乡市大汉振动机械有限公司 | 全自动真空上料机_粉末真空上料机_气动真空上料机-南京奥威环保科技设备有限公司 | CTAB,表面活性剂1631溴型(十六烷基三甲基溴化铵)-上海升纬化工原料有限公司 | 润滑油加盟_润滑油厂家_润滑油品牌-深圳市沃丹润滑科技有限公司 琉璃瓦-琉璃瓦厂家-安徽盛阳新型建材科技有限公司 | 塑料撕碎机_编织袋撕碎机_废纸撕碎机_生活垃圾撕碎机_废铁破碎机_河南鑫世昌机械制造有限公司 | Eiafans.com_环评爱好者 环评网|环评论坛|环评报告公示网|竣工环保验收公示网|环保验收报告公示网|环保自主验收公示|环评公示网|环保公示网|注册环评工程师|环境影响评价|环评师|规划环评|环评报告|环评考试网|环评论坛 - Powered by Discuz! | 房屋质量检测-厂房抗震鉴定-玻璃幕墙检测-房屋安全鉴定机构 | 东莞办公家具厂家直销-美鑫【免费3D效果图】全国办公桌/会议桌定制 | 钢木实验台-全钢实验台-化验室通风柜-实验室装修厂家-杭州博扬实验设备 | 英国公司注册-新加坡公司注册-香港公司开户-离岸公司账户-杭州商标注册-杭州优创企业 | 齿式联轴器-弹性联轴器-联轴器厂家-江苏诺兴传动联轴器制造有限公司 | 净化板-洁净板-净化板价格-净化板生产厂家-山东鸿星新材料科技股份有限公司 | 知名电动蝶阀,电动球阀,气动蝶阀,气动球阀生产厂家|价格透明-【固菲阀门官网】 | 蜗轮丝杆升降机-螺旋升降机-丝杠升降机厂家-润驰传动 | 搬运设备、起重设备、吊装设备—『龙海起重成套设备』 | 河南mpp电力管_mpp电力管生产厂家_mpp电力电缆保护管价格 - 河南晨翀实业 | 健康管理师报考条件,考试时间,报名入口—首页 | 辐射仪|辐射检测仪|辐射巡测仪|个人剂量报警仪|表面污染检测仪|辐射报警仪|辐射防护网 | 同步带轮_同步带_同步轮_iHF合发齿轮厂家-深圳市合发齿轮机械有限公司 | 定硫仪,量热仪,工业分析仪,马弗炉,煤炭化验设备厂家,煤质化验仪器,焦炭化验设备鹤壁大德煤质工业分析仪,氟氯测定仪 | 德国进口电锅炉_商用电热水器_壁挂炉_电采暖器_电热锅炉[德国宝] | 北京乾茂兴业科技发展有限公司 | 苏州工作服定做-工作服定制-工作服厂家网站-尺品服饰科技(苏州)有限公司 | 氟塑料磁力泵-不锈钢离心泵-耐腐蚀化工泵厂家「皖金泵阀」 | R507制冷剂,R22/R152a制冷剂厂家-浙江瀚凯制冷科技有限公司 | 锥形螺带干燥机(新型耙式干燥机)百科-常州丰能干燥工程 | 矿用履带式平板车|探水钻机|气动架柱式钻机|架柱式液压回转钻机|履带式钻机-启睿探水钻机厂家 |