必胜高考网_全国高考备考和志愿填报信息平台

必勝高考網 > 外語類 > 英語四級 > 翻譯 >

英語四級翻譯模擬練習題

時間: 世芳2 翻譯

  英語四級翻譯模擬練習題:剪紙

  今天,剪紙(paper-cutting)和古代一樣是一項技術性很高的藝術形式,它需要創造力、技巧和經驗。無論是簡單的還是復雜的形式,每一個設計必須形成一個連續的、完整的(integral)剪紙。仔細研究你會發現中國人形成的那種巧妙的剪法既連接了內部的各個部分,還保持了圖形的完整性??傮w來說,剪紙有兩種方法:一種是用剪子,另一種是用刀。由于窗戶上的薄紙被玻璃替代,剪紙逐漸變得不那么流行。直到近幾年,這門古老的藝術才以令人難忘的新形式再次繁榮起來.

  參考譯文

  Today,as in the ancient times.paper-cutting is a highly technical art form requiring creativities,skills and experience.No matter how simple or complex every design is,it must be formed as an unbroken and integral piece.With careful study, you will notice the ingenious cutting that the Chinese have developed not only connects various parts of the picture,but also doesn’t spoil the picture.Generally. there are two common methods for paper-cuing,with scissors or with knives.As glass replaced the thin paper on windows,paper-cutting became less popular.Until recent years,this ancient art flourishes once again in an impressively flew and inventive Way.

  難點注釋

  1.第一句中,“需要……”可翻譯為現在分詞短語作伴隨狀語,以使句子結構緊湊。

  2.第二句中,“無論……”可譯為no matter how…。

  3.第三句中,“中國人形成的那種巧妙的剪法”可翻譯為定語從句結構,“剪法”作先行 詞,“中國人形成的那種巧妙的剪法”作定語從句,譯為the ingenious cutting that the Chinese have developed。

  4.第四句中,“剪紙有兩種方法”翻譯為there be句型。

  5.最后一句中,“以令人難忘的新形式”翻澤為in引導的方式狀語,即in an impressively new and inventive way。

  英語四級翻譯模擬練習題:燈籠

  燈籠作為民間傳統工藝(craftwork),現在仍受到全國各地的歡迎。燈籠藝術,作為中國珍貴傳統文化的一部分,在民間仍被繼承(inherit)著。我們可以說燈籠在中國悠久的歷史中發揮著巨大而不可替代的作用,它象征著燦爛的中國文化。中國燈籠不但在中國歷史上扮演著重要的角色,在國際發明、發展上也做出了巨大的貢獻。一些西方國家通過傳教士(missionary)活動和對外貿易,掌握了中國燈籠的設計及制作技巧,極大地促進了其社會發展。

  參考范文

  Lanterns.the traditional folk craftwork,are still popular all over the country now.The art of lanterns。as a part of the precious traditional Chinese culture,is still inherited among the people.We can say that lanterns played an important and irreplaceable role in Chinese long history.and they also symbolize the brilliant culture of China.Chinese lanterns not only played an important role in Chinese history.but also made great contributions to the international inventions and development.Some Western countries got the skills of designing and making Chinese lanterns by means of missionaries and foreign trading,which greatly fastened their social development.

  難點注釋

  1.第一句中,“民間傳統工藝”在這里就是指“燈籠”,可以處理為同位語。

  2.第二句中,“在民間”這里主要指人,譯作among the people比較合適。

  3.第三句中,“燈籠在中國悠久的歷史中發揮著巨大而不可替代的作用,它象征著燦爛 的中國文化”在翻譯時前后兩個分句應該使用不同的時態,前一個分句用一般過去時,第二個分句則應該使用一般現在時。

  4.第四句中的“做出了巨大的貢獻”譯為made great contributions to…。

  5.在最后一句中,“通過……”譯為by means of…更貼切。

  英語四級翻譯模擬練習題:中國結

  請將下面這段話翻譯成英文:

  中國結(Chinese knotting)是中國典型的本土藝術。它的特點是每一個結都是由—根繩索編成的,并由其特定的外形和意義來命名。中國結的傳統源遠流長。在古代,由于沒有現在的配件,如紐扣或拉鏈,人們不得不把服裝帶打結,來綁住他們的衣服。多年來,中國結從原來擁有實際用途演變成一種優雅的、豐富多彩的工藝品。今天,人們喜歡中國結,是因為其形式特別、色彩多變并且意義深厚。

  參考翻譯:

  Chinese knotting is a typical local art of China.Itscharacteristic is that every knot is made with asingle rope and named by its specific form andmeaning.The tradition of Chinese knotting enjoys along history.Without present-day accessories such asbuttons or zips, ancient people had to knot the clothing belt so as to tie their dresses.Over theyears, Chinese knot has now evolved to a kind of elegant and colorful artware from owningpractical use.Today, people are fond of Chinese knot for its characteristic form, colorfulnessand profound meaning.

  1.它的特點是每一個結都是由一根繩索編成的,并由其特定的外形和意義來命名:主句為Its characteristic isthat…。從句中“由...編成”可譯為be made with。“由...而命名”可譯為be named by。

  2.在古代,由于沒有現在的配件,如紐扣或拉鏈,人們不得不把服裝帶打結,來綁住他們的衣服:“在古代,人們…”可以合并到一起,翻譯為ancient people。“沒有現在的配件”可用介詞without引導的介詞短語表示,即without present-day accessories,這部分狀語可放在句子前面。“不得不把服裝帶打結” 可譯為had to knot the clothing belt,這里的knot是動詞。句中的“來"表示一種目的,可譯為so as to,意為“以便,為了”,in order to也表示這個意思。

  3.多年來,中國結從原來擁有實際用途演變成一種優雅的、豐富多彩的工藝品:“多年來”可譯為over theyears。“實際用途”可譯為practical use。“工藝品” 可譯為artware或handiwork, artifact。


99504 主站蜘蛛池模板: 保定市泰宏机械制造厂-河北铸件厂-铸造厂-铸件加工-河北大件加工 | 运动木地板厂家_体育木地板安装_篮球木地板选购_实木运动地板价格 | 渣土车电机,太阳能跟踪器电机,蜗轮蜗杆减速电机厂家-淄博传强电机 | 塑料瓶罐_食品塑料瓶_保健品塑料瓶_调味品塑料瓶–东莞市富慷塑料制品有限公司 | 防爆电机-高压防爆电机-ybx4电动机厂家-河南省南洋防爆电机有限公司 | 衬塑设备,衬四氟设备,衬氟设备-淄博鲲鹏防腐设备有限公司 | 双菱电缆-广州电缆厂_广州电缆厂有限公司 | 岸电电源-60HZ变频电源-大功率变频电源-济南诚雅电子科技有限公司 | 镀锌角钢_槽钢_扁钢_圆钢_方矩管厂家_镀锌花纹板-海邦钢铁(天津)有限公司 | 企业彩铃制作_移动、联通、电信集团彩铃上传开通_彩铃定制_商务彩铃管理平台-集团彩铃网 | 隔离变压器-伺服变压器--输入输出电抗器-深圳市德而沃电气有限公司 | 北京网站建设-企业网站建设-建站公司-做网站-北京良言多米网络公司 | 精益专家 - 设备管理软件|HSE管理系统|设备管理系统|EHS安全管理系统 | 2025第九届世界无人机大会 | 江苏全风,高压风机,全风环保风机,全风环形高压风机,防爆高压风机厂家-江苏全风环保科技有限公司(官网) | 聚氨酯催化剂K15,延迟催化剂SA-1,叔胺延迟催化剂,DBU,二甲基哌嗪,催化剂TMR-2,-聚氨酯催化剂生产厂家 | 山东锐智科电检测仪器有限公司_超声波测厚仪,涂层测厚仪,里氏硬度计,电火花检漏仪,地下管线探测仪 | 江苏齐宝进出口贸易有限公司| 硫化罐-电加热蒸汽硫化罐生产厂家-山东鑫泰鑫智能装备有限公司 | 影合社-影视人的内容合作平台 | 影视模板素材_原创专业影视实拍视频素材-8k像素素材网 | 啤酒设备-小型啤酒设备-啤酒厂设备-济南中酿机械设备有限公司 | LHH药品稳定性试验箱-BPS系列恒温恒湿箱-意大利超低温冰箱-上海一恒科学仪器有限公司 | 净水器代理,净水器招商,净水器加盟-FineSky德国法兹全屋净水 | 万博士范文网-您身边的范文参考网站Vanbs.com | SDI车窗夹力测试仪-KEMKRAFT方向盘测试仪-上海爱泽工业设备有限公司 | 步进_伺服_行星减速机,微型直流电机,大功率直流电机-淄博冠意传动机械 | 砍排机-锯骨机-冻肉切丁机-熟肉切片机-预制菜生产线一站式服务厂商 - 广州市祥九瑞盈机械设备有限公司 | 视觉检测设备_自动化检测设备_CCD视觉检测机_外观缺陷检测-瑞智光电 | 广东西屋电气有限公司-广东西屋电气有限公司 | 磁力去毛刺机_去毛刺磁力抛光机_磁力光饰机_磁力滚抛机_精密金属零件去毛刺机厂家-冠古科技 | 翻斗式矿车|固定式矿车|曲轨侧卸式矿车|梭式矿车|矿车配件-山东卓力矿车生产厂家 | 玄米影院| 贵州成人高考网_贵州成考网 | 铝合金重力铸造_铝合金翻砂铸造_铝铸件厂家-东莞市铝得旺五金制品有限公司 | 锂电混合机-新能源混合机-正极材料混料机-高镍,三元材料混料机-负极,包覆混合机-贝尔专业混合混料搅拌机械系统设备厂家 | 中高频感应加热设备|高频淬火设备|超音频感应加热电源|不锈钢管光亮退火机|真空管烤消设备 - 郑州蓝硕工业炉设备有限公司 | 定做大型恒温循环水浴槽-工业用不锈钢恒温水箱-大容量低温恒温水槽-常州精达仪器 | 书信之家_书信标准模板范文大全| 断桥铝破碎机_铝合金破碎机_废铁金属破碎机-河南鑫世昌机械制造有限公司 | 软文世界-软文推广-软文营销-新闻稿发布-一站式软文自助发稿平台 |