2017年12月大學英語六級翻譯練習題及答案
2017年12月大學英語六級翻譯練習題(一):普通話
【翻譯詞匯】
官方語言 official language
普通話 Mandarin
快速的 rapid
課程 curriculum (pl.curricula)
已有的 in place
缺乏 shortage
受過專業訓練 professionally trained
證書 certificate
招聘 recruit
文化沖突 culture clash
【精彩譯文】
Mandarin, the official language of China, is suddenly hot in American schools. With the rapid development of China’s economy in the 21th century, both public and private schools in America are scrambling to add Mandarin to their curricula of foreign languages or expandingChinese language programs already in place. By some estimates, as many as 50 000 children nationwide are taking Mandarinin American schools. To develop Chinese-language programs has met some difficulties. A shortage of professionally trained teachers with certificates has madeit difficult for some schools to join the competition. When schools need to employ teachers, they often recruit them fromChina directly, which is a hidden trouble for culture clash.
2017年12月大學英語六級翻譯練習題(二):漢語
從某種意義上說,漢語是一種很古老的語言,其最早的漢字已有近四千年的歷史了。漢字在其漫長的發展史中演化成許多不同的書寫形式,例如篆書、隸書、楷書和行書。中國書法家往往使漢字的字形夸張以取得藝術效果,例如旅游勝地的一些石刻碑文。中國書法是一門研究藝術,隨著各位學習興趣的提高,我們將適時介紹中國書法的流派,以及如何欣賞中國書法的藝術性。
【翻譯詞匯】
從某種意義上說 in a sense
漢字 Chinese character
演化 evolve
書寫形式 form
篆書 Seal
隸書 Clerical
楷書 Regular
行書 Running
書法家 calligrapher
致使 render
取得 yield
旅游勝地 tourist resort
石刻碑文 stone inion
適時 in due time
欣賞 appreciate
【精彩譯文】
In a sense, Chinese is a very old language, and its earliest characters date back nearly four thousand years ago. During their long history of development, Chinese characters have evolved into many different forms, such as the Seal , Clerical , Regular and Running . Chinese calligraphers usually render their Chinese characters in ways that exaggerate the form to yield artistic beauty, such as those in stone inions seen in tourist resorts. Chinese calligraphy is a subject of artistic study. As your interest in Chinese character system increases in the days to come, we will introduce in due time the different schools of Chinese calligraphy, and how to appreciate the artistic beauty of Chinese calligraphy.
2017年12月大學英語六級翻譯練習題(三):低碳生活
漢譯英試題訓練
低碳生活(low-carbon life)對于我們普通人來說是一種態度,我們應該積極提倡并去實踐,從自己做起,從節約水電這些點滴做起。除了植樹,有的人買運輸里程很短的商品,還有人堅持爬樓梯,形形色色,非常有趣。“低碳生活”的理念逐漸被世界各國所接受。低碳生活的出現不僅告訴人們可以為減碳做些什么,還告訴人們可以怎么做。在這種生活方式逐漸興起的時候,大家開始關心自己每天是否為減碳做了什么。
翻譯及詳解
Low-carbon life is an attitude for ordinary people,and we should actively advocate and practice low-carbon life by doing it from ourselves and by starting bit by bit from saving water and electricity.Besides planting trees,some people purchase goods within a short delivery distance and others stick to climbing stairs.People do various things to live a low-carbon life,which is really interesting."Low-carbon life" concept has gradually been accepted worldwide.The emergence of low-carbon lifestyle not only introduces to people what they can do for carbon reduction,but also tells them how they can do it.As this lifestyle gradually becomes popular,people begin to ask themselves whether they have contributed something to carbon reduction every day.
翻譯講解
1.從自己做起,從節約水電這些點滴做起:承接前一句翻譯為by doing it from ourselves and by starting bit by bit from saving water and electricity,使得句子結構更緊湊,表意更清晰。
2.堅持:文中譯為stick to,也可譯為insist on或persist in,后面接名詞或者動名詞。
3.低碳生活的出現:可譯為the emergence of low-carbon lifestyle.其中emergence意為“出現”。
4.減碳:可譯為carbon reduction.reduction意為“減少,下降”
猜你感興趣:
1.2017年大學英語六級翻譯練習題及答案
2.2017年大學英語六級翻譯練習題帶答案
3.2017年大學英語六級翻譯練習題含答案
4.2017年英語六級翻譯練習題及答案