英語四級翻譯模擬練習2
【答案解析】
答案:
Books are my beloved in youth,my soul mate in middle age,and my companion in my later years.With books at my side,I will never feel lonely,nor fear social snobbery or fickleness of the world.Books have made me wealthy in the inner world.I cannot do without them even for a single day.When I am tired after finishing my work,or when I am angry or in a bad mood,I will try to get close to books for comfort,fot it is a wonderful way for me to find spiritual consolation.
分析:
1.有了它,我就不再憂愁寂寞,不再怕人情冷暖,世態炎涼。
原文存在兩個“不再”的并列否定結構,宜使用連詞結構“never…nor…”將其意義緊密地聯系起來。“有了它”用“with”引導的介詞短語來呈現。“人情冷暖”: social snobbery;“世態炎涼” fickleness of the world。
2.我真的是“不可一日無此君”。
“不可一日無此君”采用英文結構“can not do without”,表示“沒有…而不能活,難受”,故譯成“I cannot do without them even for a single day”,符合原文的意思。
英語四級翻譯模擬練習二:
科學和自然界中一切存在的事物和發生的現象的特點和過程有關。科學包括整個自然界,它精辟地闡述了人類關于各種自然現象是如何彼此聯系并如何構成我們所說的宇宙的種種概念的。
科學有許多特性,要了解科學是什么,就得詳細地考察一下這些性能和特點。有一些作者斷言說科學實際上只是一種方法—科學的方法。這樣的定義是過于簡單化了。但是科學方法在決定科學知識的性質方面肯定起著重要的作用。
【答案解析】
答案:
Science is related to all the existing things and the characteristics and process of the phenomena happening in nature.Science contains the whole nature,which develpos various penetrating views about human being's conceptions that how various natural phenomena are related together and how they constitute our so-called universe.
Science has many characteristics.We have to inspect those functions and characteristics in detail if we want to know what the science is.Some authors assert that science in fact is a kind of method-scientific method.This definition is over simplified.But obviously the scientific method plays an important role in deciding the nature of the scientific knowledge.
分析:
科學包括整個自然界,它精辟地闡述了人類關于各種自然現象是如何彼此聯系并如何構成我們所說的宇宙的種種概念的。
翻譯這個句子時可以處理為邏輯結構清楚的長句,主句就是“科學闡述了種種概念”,然后用which引導一個從句來引出“人類關于各種自然現象是如何彼此聯系并如何構成我們所說的宇宙的”這樣解釋“概念”的短語。