英語四級翻譯習題帶譯文
3.第4句中的“但口頭文學很豐富,有許多神話、傳說和民歌”中“……很豐富”可用短語sth. be rich來表達,“有許多神話、傳說和民歌”用介詞短語with many myths, legends...譯出。
4.最后一句“高山族人還非常喜歡雕刻,刻得最多的是蛇身人首的圖像”可用并列結構譯作The Gaoshanpeople are also fond of... and the most carved images are those with...。 “圖像”的定語“蛇身人首的” 較長,故將其處理為后置定語,用介詞短語with human heads and snake bodies來表達。
參考譯文:
The Gaoshan people, about 400 thousand in total,have lived for generations in Taiwan Province. Theymainly engage in farming, planting rice, sweetpotato, millet and so on. And some live on huntingand fishing. The Gaoshans do not have their ownscript, but their spoken literature is quite rich withmany myths, legends and folk songs. Singing anddancing are a part of Gaoshan life. On every holiday people gather to sing and dance. TheGaoshan people are also fond of carving and the most carved images are those with humanheads and snake bodies.
隨著科技的發展,假貨(fakes)在市場上隨處可見。這些假貨還進入了電視廣告領域,甚至完全進人了人們的生活。這些廣告無疑給消費者帶來很大危害。如果電視上的虛假廣告被人們信以為真,人們就會去購買這些產品,這不僅使人們財產受到損害,還會危害他們的身體健康。另外,虛假商品傷害的不僅是消費者,還影響了整個社會的正常運轉。我們應該打擊假貨和虛假廣告。
參考譯文:
With the development of science and technology, fakes can be everywhere on the market.These products have entered the realms of TV advertising and even completely entered people's lives.Fake commercial advertisements will undoubtedly bring great harm to consumers.Peoples'property and health will be damaged if they believe the false advertisement and buy the products.In addition, fake commodities are not only harmful to consumers, but also the whole society's normal running.We should crack down on fake goods and fake commercial advertisements.