必胜高考网_全国高考备考和志愿填报信息平台

必勝高考網 > 外語類 > 英語四級 > 翻譯 >

英語四級翻譯練習附答案

時間: 楚欣2 翻譯

  It is said that the lion dance in China originated in the Southern and Northern Dynasties with ahistory of more than one thousand years. The lions represent joy and happiness.From thefourth day to the fifteenth of the New Year, lion dance groups would tour from village to villagein ancient China.The lion itself consists of a head and a body. Every lion was made up of twoKung Fu martial artists qualified with a solid skill in Kung Fu.During the lion dance, music isplayed and each of the lion's moods and moves has its own rhythm.

  1.據說,中國的舞獅起源于南北朝時期:“據說”可譯為it is said that, “it is+v.-ed+that”為英語中常見的一個表達方式,意思是“據…”,如,it is reported that(據報道)、it is heard that(據聽說)、it is believedthat(人們認為,據信)。“起源于”可譯為originate in。

  2.在中國古代,從新年的第四天到第十五天,舞獅團會從一個村子舞到另一個村子:時間狀語“在中國古代”和“從新年的第四天到第十五天”分別譯為“in ancient China”和from the fourth day to the fifteenth ofthe New Year,前者較短, 可以放在句子末尾,后者較長,可以放在句子前面并用逗號隔開。

  英語四級翻譯練習附答案2:

  中國是世界四大文明古國(ancient civilization)之―。它位于亞洲東部、太平洋(the Pacific Ocean)西岸, 面積960萬平方公里。中國人口約13億,是世界上人口最多的國家,有56個民族(nationalities)。中國歷史悠久,幅員遼闊,景色壯麗,自然資源豐富,文化璀璨。1949年,中華人民共和國成立。經過半個多世紀的發展,中國在政治、經濟、科技、文化、教育等方面取得輝煌的成就,為世人矚目。

  1.第2句中的“位于亞洲東部、太平洋西岸,面積960萬平方公里”可譯成并列結構,但譯文會略顯平淡,故將“位于亞洲東部、太平洋西岸”用過去分詞短語located in...譯出,作地點狀語,使譯文層次分明、結構豐富。

  2.第3句中的“人口最多”,英語的習慣搭配不是用the most population而是the largest population。“中國人口約13億,是世界上人口最多的國家”中有2個“人口”,英譯時,為了避免重復,可進行省譯,將“是世界上人口最多的國家”處理為前面population的同位語:the largest in the world,對population進行補充說明。

  3.第4句中的“中國歷史悠久……”不宜直譯為the history of China is long,而應轉換為“中國擁有‘悠久的歷史’(China boasts a long history)”。此處的“擁有”用boast來表達,表達“自豪地擁有”之義。

  4.最后—句中的“為世人矚目”表結果,故將其處理成狀語,用現在分詞短語來表達,可有多種譯法,如attracting the attention from the world, holding the world’s attention, fixing the world'sattention 等。

  China is one of the world's four major ancient civilizations. Located in the eastern part of Asiaand the west bank of the Pacific Ocean, it covers an area of 9.6 million square kilometers. Chinahas a population of about 1.3 billion, the largest in the world, made up by 66 nationalities.China boasts a long history, vast territory, magnificent scenery, rich natural resources andsplendid culture. The People's Republic of China was founded in 1949. With more than half acentury's development, China has made great achievements in politics, economy, science andtechnology, culture, education and many other fields, attracting the attention from the world.

  英語四級翻譯練習附答案3:

  徐志摩是20世紀著名的現代浪漫主義詩人。他畢業于北京大學,而后去劍橋大學(Cambridge University)學習政策和經濟。經過兩年在劍橋的學習,他深受歐洲和美國詩人的影響。1922年他回到中國,后來成為了現代詩歌運動的領導者。他的生命很短暫,但卻為世界和中國文學作出了重大貢獻。他是中國第一批成功將西方浪漫主義形式引入中國現代詩歌的作家之一。他的詩歌是世界文學的瑰寶。

  Xu Zhimo was a famous modern romantic poet of 20C. He graduated from Peking Universityand then went to the Cambridge University to study policy and economy. After two yearsstudying in Cambridge University,he was deeply influenced by the poets of Europe and America.In 1922 he went back to China and later became a leader of the modern poetrymovement.Though he lived quite a short life,he made a great contribution to the world's andChinese literature.He was one of the first Chinese writers to successfully introduce Westernromantic form into the modern Chinese poetry, and his poetry is a treasure of the worldliterature.

  1.徐志摩是20世紀著名的現代浪漫主義詩人:翻譯“著名的現代浪漫主義詩人” 時,考生要注意形容詞的順序,即famous modern romantic poet。

  2.他畢業于北京大學,而后去劍橋大學學習:“畢業于”可譯為graduate from,也可譯為graduate at;graduate at意思是“畢業于”,英國人常用,指在大學學業期滿;graduate from美國人常用,指中等學業或大學業期滿。

  3.他的生命很短暫,但卻為世界和中國文學作出了重大貢獻:“很”可以用quite表示,也也用very表示,但要注意兩者和不定冠詞a之間的順序,即quite a和a very。“作出重大貢獻”可譯為make a greatcontribution,表示“對...做出貢獻”可在短語后由介詞to引出貢獻對象。

  4.他是中國第一批成功將西方浪漫主義形式引入中國現代詩歌的作家之一:“中國第一批....作家”可譯為one of the first Chinese writers。“成功將...”可以用to do引出,即to successfullyintroduce...。“將...引入”可譯為introduce…to。“西方浪漫主義形式”可譯為Western romanticform,“中國現代詩歌”可譯為modern Chinese poetry,這些專有名詞的翻譯要注意平時多積累。

60135 主站蜘蛛池模板: 自动部分收集器,进口无油隔膜真空泵,SPME固相微萃取头-上海楚定分析仪器有限公司 | 西门子气候补偿器,锅炉气候补偿器-陕西沃信机电工程有限公司 | 屏蔽泵厂家,化工屏蔽泵_维修-淄博泵业| 尼龙PA610树脂,尼龙PA612树脂,尼龙PA1010树脂,透明尼龙-谷骐科技【官网】 | 广东护栏厂家-广州护栏网厂家-广东省安麦斯交通设施有限公司 | 东风体检车厂家_公共卫生体检车_医院体检车_移动体检车-锦沅科贸 | 陶氏道康宁消泡剂_瓦克消泡剂_蓝星_海明斯德谦_广百进口消泡剂 | 化工ERP软件_化工新材料ERP系统_化工新材料MES软件_MES系统-广东顺景软件科技有限公司 | 企业VI设计_LOGO设计公司_品牌商标设计_【北京美研】 | 金属管浮子流量计_金属转子流量计厂家-淮安润中仪表科技有限公司 | 大连海岛旅游网>>大连旅游,大连海岛游,旅游景点攻略,海岛旅游官网 | 天然气分析仪-液化气二甲醚分析仪|传昊仪器 | 物流之家新闻网-最新物流新闻|物流资讯|物流政策|物流网-匡匡奈斯物流科技 | Jaeaiot捷易科技-英伟达AI显卡模组/GPU整机服务器供应商 | 飞利浦LED体育场灯具-吸顶式油站灯-飞利浦LED罩棚灯-佛山嘉耀照明有限公司 | 档案密集架_电动密集架_移动密集架_辽宁档案密集架-盛隆柜业厂家现货批发销售价格公道 | 长沙中央空调维修,中央空调清洗维保,空气能热水工程,价格,公司就找维小保-湖南维小保环保科技有限公司 | 挤出机_橡胶挤出机_塑料挤出机_胶片冷却机-河北伟源橡塑设备有限公司 | 重庆磨床过滤机,重庆纸带过滤机,机床伸缩钣金,重庆机床钣金护罩-重庆达鸿兴精密机械制造有限公司 | 江苏全风,高压风机,全风环保风机,全风环形高压风机,防爆高压风机厂家-江苏全风环保科技有限公司(官网) | 铣床|万能铣床|立式铣床|数控铣床|山东滕州万友机床有限公司 | 翻斗式矿车|固定式矿车|曲轨侧卸式矿车|梭式矿车|矿车配件-山东卓力矿车生产厂家 | 山东锐智科电检测仪器有限公司_超声波测厚仪,涂层测厚仪,里氏硬度计,电火花检漏仪,地下管线探测仪 | 卡诺亚轻高定官网_卧室系统_整家定制_定制家居_高端定制_全屋定制加盟_定制家具加盟_定制衣柜加盟 | 珠海白蚁防治_珠海灭鼠_珠海杀虫灭鼠_珠海灭蟑螂_珠海酒店消杀_珠海工厂杀虫灭鼠_立净虫控防治服务有限公司 | 建筑消防设施检测系统检测箱-电梯**检测仪器箱-北京宇成伟业科技有限责任公司 | 泰国试管婴儿_泰国第三代试管婴儿费用|成功率|医院—新生代海外医疗 | Pos机办理_个人商户免费POS机申请-拉卡拉办理网 | 动力配电箱-不锈钢配电箱-高压开关柜-重庆宇轩机电设备有限公司 聚天冬氨酸,亚氨基二琥珀酸四钠,PASP,IDS - 远联化工 | 玻璃钢板-玻璃钢防腐瓦-玻璃钢材料-广东壹诺 | 净气型药品柜-试剂柜-无管道净气型通风柜-苏州毕恩思 | 全自动贴标机-套标机-工业热风机-不干胶贴标机-上海厚冉机械 | 胜为光纤光缆_光纤跳线_单模尾纤_光纤收发器_ODF光纤配线架厂家直销_北京睿创胜为科技有限公司 - 北京睿创胜为科技有限公司 | 上海心叶港澳台联考一对一培训_上海心叶港澳台联考,港澳台联考一对一升学指导 | 阀门智能定位器_电液动执行器_气动执行机构-赫尔法流体技术(北京)有限公司 | 政府回应:200块在义乌小巷能买到爱情吗?——揭秘打工族省钱约会的生存智慧 | 施工围挡-施工PVC围挡-工程围挡-深圳市旭东钢构技术开发有限公司 | 耐磨陶瓷,耐磨陶瓷管道_厂家-淄博拓创陶瓷科技 | 冷却塔降噪隔音_冷却塔噪声治理_冷却塔噪音处理厂家-广东康明冷却塔降噪厂家 | 高铝轻质保温砖_刚玉莫来石砖厂家_轻质耐火砖价格 | 小区健身器材_户外健身器材_室外健身器材_公园健身路径-沧州浩然体育器材有限公司 |