必胜高考网_全国高考备考和志愿填报信息平台

必勝高考網 > 外語類 > 英語四級 > 翻譯 >

大學英語四級翻譯訓練

時間: 楚欣2 翻譯

  China is worldwide famous for its national treasure, the pandas.The panda's food, bamboo, isalso favored by Chinese people.It is known as the Kingdom of Bamboo possessing morebamboos than any other country in the world. Bamboo culture has been rooted in Chinesepeople's minds for a long time.To the Chinese people, bamboo is a symbol of virtue, whichreflects people's souls and emotions.Ancient Chinese scholars looked up with great respect tobamboo.This explains why there are so many writings and paintings dedicated to the plantthroughout history.

  1.中國因其國寶—熊貓—而聞名于世:“因...而聞名于世”可譯為be worldwide famous for,也可用beworldwide known for來表示。類似的表達方式還有be known/famous as(作為...而出名),befamous/known to(對...來說很出名)。

  2.中國是世界上擁有竹子最多的國家,被稱為竹子的王國:前半句可以理解為“中國有比世界上任何國家都多的竹子”。后半句的“被稱為”可譯為be known as。“竹子的王國”可譯為the Kingdom of Bamboo。

  3.對中國人民來說,竹子是美德的象征:“象征”可譯為symbol, a symbol of意為 “某物的象征”。

  4.中國古代的學者對竹子非常敬重:“中國古代的學者”可譯為ancient Chinese scholars。“對...非常敬重”可譯為look up with great respect to.", look up to表示“尊敬”,with great respect表示“滿懷敬意”。

  大學英語四級翻譯訓練2:

  武術(Wushu)是中國典型的傳統文化之一。它的理論基于中國古典哲學,而技巧則包括各種形式的較量:拳的較量、武器的較量以及徒手較量(unarmed combats)。武術不僅是一種體育鍛煉,也是一種藝術形式。它可以用來治療疾病,也可以用來自衛。它是一種人體文化的綜合表現形式。武術在中國有著悠久的歷史,大受人們的歡迎。今天,武術受到了其他國家越來越多的人的關注。

  Wushu is one of the typical Chinese traditional cultures.The theory of Wushu is based on theclassical Chinese philosophy while the skills of Wushu consist of various forms of fighting: fistfights, weapon fights and unarmed combats.Wushu is not only a sporting exercise but also anartistic form.It can be used to cure illness as well as for self-defense.It is a comprehensiveform of human body culture.Wushu enjoys a long history and great popularity inChina.Today,Wushu is drawing the attention of more and more people in other nations.

  1.它的理論基于中國古典哲學,而技巧則包括各種形式的較量:拳的較量、武器的較量以及徒手較量:“基于”可譯為is based on,該句的翻譯難點是“較量”這個詞,在句中出現了多次,可譯為fight或combat,所以“各種形式的較量”可譯為various forms of fighting,“拳的較量”譯為fist fights,“武器的較量” 譯為weaponfights, “徒手較量”可譯為unarmed combats。

  2.它可以用來治療疾病,也可以用來自衛:“治療疾病”可譯為cure illness,cure意為“治愈”;“自衛”可譯為self-defense。“cure illness”和“self-defense”可用詞組as well as連接,as well as意為“也”,這個詞組可給句子增色不少。

  3.它是一種人體文化的綜合表現形式:“人體文化”可譯為human body culture。綜合表現形式根據上下文可理解為“全面的形式”,故可譯為comprehensive form。

  4.今天,武術受到了其他國家越來越多的人的關注:“受到關注”可譯為draw the attention,也可用drawone's attention來表示,意為“吸引某人的目光”。“越來越多的”譯為more and more,即“比較級+比較級”的形式,這個形式在英語中也很常用。

  大學英語四級翻譯訓練3:

  皮影戲(shadow play)是中國的一種民間藝術,擁有悠久的歷史。皮影戲所需要的演員是用牛皮做的皮影人形,由一個或幾個人控制著,并用光將它們反射到幕布上。皮影戲在陜西和甘肅地區最為流行,經常在廟會、婚禮和葬禮等場合演出。皮影戲是用來驅邪的,人們希望皮影戲的演出能給他們帶來好運。精致生動的皮影人形已經成為一種收藏品,深受外國人的喜愛。

  1.第1句可用并列結構譯出(Shadow play is a... and has ...),但不如把后半句“擁有......”處理成后置定語,用介詞短語with a long history表達來得簡潔。

  2.第2句較長,可將其拆譯成兩個句子。在“皮影戲所需要的演員”中,定語“所需要”可以省略不譯,譯成Theactors or actresses in a shadow play...即可將意思表達清楚。“用牛皮做的”可譯為過去分詞短語madeof...,作figures的后置定語,使句子結構清晰簡潔。在翻譯“由……,并……”時,需補充主語“皮影人形”。其中前半句可處理成方式狀語,用現在分詞短語的被動語態來表達,譯作Being controlled by...;“用光”表方式,可譯為via light。

  3.在第3句中,“陜西”和“甘肅”宜補譯性質Province(省);“經常在……等場合演出”為無被動標識詞的被動句,應譯為is performed in...,并可承前省略is。

  4.第4句中的“皮影戲是用來驅邪的”可處理為原因狀語,譯作With the purpose of driving out evilspirits;“皮影戲的演出能給他們帶來好運”作“希望"(wish)的賓語,可用that引導的賓語從句來表達,譯為 (that) the performance of shadow play will...。

  Shadow play is a form of Chinese folk art with a long history. The actors or actresses in ashadow play are figures made of cow leather. Being controlled by one or several persons,these figures are reflected via light on the screen. Shadow play is most popular in the area ofShanxi and Gansu Provinces and often performed in the temple fairs, wedding ceremonies andfuneral ceremonies, etc. With the purpose of driving out evil spirits, people wish that theperformance of shadow play will bring them good fortune. Delicate and vivid shadowfigures have become a kind of collection and are greatly loved by foreigners.

60133 主站蜘蛛池模板: 奇酷教育-Python培训|UI培训|WEB大前端培训|Unity3D培训|HTML5培训|人工智能培训|JAVA开发的教育品牌 | 检验科改造施工_DSA手术室净化_导管室装修_成都特殊科室建设厂家_医疗净化工程公司_四川华锐 | 杭州翻译公司_驾照翻译_专业人工翻译-杭州以琳翻译有限公司官网 组织研磨机-高通量组织研磨仪-实验室多样品组织研磨机-东方天净 | 合肥汽车充电桩_安徽充电桩_电动交流充电桩厂家_安徽科帝新能源科技有限公司 | 炒货机-炒菜机-炒酱机-炒米机@霍氏机械 | 手板-手板模型-手板厂-手板加工-生产厂家,[东莞创域模型] | SPC工作站-连杆综合检具-表盘气动量仪-内孔缺陷检测仪-杭州朗多检测仪器有限公司 | 兰州UPS电源,兰州山特UPS-兰州万胜商贸| 等离子表面处理机-等离子表面活化机-真空等离子清洗机-深圳市东信高科自动化设备有限公司 | 高铝轻质保温砖_刚玉莫来石砖厂家_轻质耐火砖价格 | 合肥风管加工厂-安徽螺旋/不锈钢风管-通风管道加工厂家-安徽风之范 | 合肥展厅设计-安徽展台设计-合肥展览公司-安徽奥美展览工程有限公司 | 出国劳务公司_正规派遣公司[严海] | 抖音短视频运营_企业网站建设_网络推广_全网自媒体营销-东莞市凌天信息科技有限公司 | 艺术漆十大品牌_艺术涂料加盟代理_蒙太奇艺术涂料厂家品牌|艺术漆|微水泥|硅藻泥|乳胶漆 | 游泳池设计|设备|配件|药品|吸污机-东莞市太平洋康体设施有限公司 | 联系我们老街华纳娱乐公司官网19989979996(客服) | 中式装修设计_全屋定制家具_实木仿古门窗花格厂家-喜迎门 | Eiafans.com_环评爱好者 环评网|环评论坛|环评报告公示网|竣工环保验收公示网|环保验收报告公示网|环保自主验收公示|环评公示网|环保公示网|注册环评工程师|环境影响评价|环评师|规划环评|环评报告|环评考试网|环评论坛 - Powered by Discuz! | 耐火浇注料价格-高强高铝-刚玉碳化硅耐磨浇注料厂家【直销】 | 冲击式破碎机-冲击式制砂机-移动碎石机厂家_青州市富康机械有限公司 | 步进_伺服_行星减速机,微型直流电机,大功率直流电机-淄博冠意传动机械 | 压片机_高速_单冲_双层_花篮式_多功能旋转压片机-上海天九压片机厂家 | 全屋整木定制-橱柜,家具定制-四川峨眉山龙马木业有限公司 | 广州二手电缆线回收,旧电缆回收,广州铜线回收-广东益福电缆线回收公司 | 网络推广公司_网络营销方案策划_企业网络推广外包平台-上海澜推网络 | 烟台游艇培训,威海游艇培训-烟台市邮轮游艇行业协会 | 鼓风干燥箱_真空烘箱_高温干燥箱_恒温培养箱-上海笃特科学仪器 | 活性氧化铝|无烟煤滤料|活性氧化铝厂家|锰砂滤料厂家-河南新泰净水材料有限公司 | 超细|超微气流粉碎机|气流磨|气流分级机|粉体改性机|磨粉机|粉碎设备-山东埃尔派粉体科技 | 武汉高低温试验箱_恒温恒湿试验箱厂家-武汉蓝锐环境科技有限公司 | 【甲方装饰】合肥工装公司-合肥装修设计公司,专业从事安徽办公室、店面、售楼部、餐饮店、厂房装修设计服务 | 众品家具网-家具品牌招商_家具代理加盟_家具门户的首选网络媒体。 | 电脑知识|软件|系统|数据库|服务器|编程开发|网络运营|知识问答|技术教程文章 - 好吧啦网 | 进口便携式天平,外校_十万分之一分析天平,奥豪斯工业台秤,V2000防水秤-重庆珂偌德科技有限公司(www.crdkj.com) | 真空粉体取样阀,电动楔式闸阀,电动针型阀-耐苛尔(上海)自动化仪表有限公司 | 网站优化公司_北京网站优化_抖音短视频代运营_抖音关键词seo优化排名-通则达网络 | 复合土工膜厂家|hdpe防渗土工膜|复合防渗土工布|玻璃纤维|双向塑料土工格栅-安徽路建新材料有限公司 | 口信网(kousing.com) - 行业资讯_行业展会_行业培训_行业资料 | QQ房产导航-免费收录优秀房地产网站_房地产信息网 | 脱硫搅拌器厂家-淄博友胜不锈钢搅拌器厂家|