必胜高考网_全国高考备考和志愿填报信息平台

必勝高考網 > 外語類 > 英語四級 > 翻譯 >

大學英語四級翻譯訓練附答案

時間: 楚欣2 翻譯

  參考翻譯:

  Huangmei Opera was originated from tea picking songs in Huangmei county, Hubei province.It isone of the Five Operas in China together with Beijing Opera, Yue Opera, Ping Opera and YuOpera.It first appeared as a simple drama of song and dance. Later, it was spread to Anqingcity, Anhui province by immigrating victims of floods. Absorbing elements of Anhui Opera andlocal songs and dances, Huangmei Opera was developed to the present form. It enjoys greatpopularity among the masses by reflecting the life of ordinary people in a fresh style.

  1.黃梅戲源于湖北省黃梅共的采茶歌曲,連同京劇、越劇、評劇和豫劇是中國的五大戲曲:后半句可以理解為“黃梅戲是中國五大戲曲之一”,即 Huangmei Opera is one of the Five Operas in China。再翻譯句子的剩余部分連同京劇、越劇、評劇和豫劇”時,可將其著作是句子的狀語,譯為together with Beijing Opera, Yue Opera, Ping Opera and Yu Opera。

  2.它最初是以一種簡單的載歌載舞的戲劇形式出現的:“簡單的載歌載舞的戲劇形式”可譯為a simple drama of song and dance。

  3.后來,隨著飽受洪水災害的災民,黃梅戲傳到了安徽省安慶市:該句可譯為被動句,其中主干則是it was spread to...by immigrating victims of floods。

  大學英語四級翻譯訓練附答案2:

  中華人民共和國成立后,文學開始繁榮。來自當時的蘇聯(Soviet Union)和西方國家的作品大大影響了中國文學。這一時期作品的主題包括革命歷史和國家建設的新生活。最著名的作品是《紅巖》(The Red Rock)和《茶館》。1978年改革開放后,中國文學又迎來了一次新的繁榮,中外文化交流空前繁榮。今天,中國當代文學也越來越為各國人民所關注。

  參考翻譯:

  After the founding of People's Republic of China, literature began to boom.Works from SovietUnion then and western countries exerted a profound influence on the Chinese literature.Thethemes expressed in the works of this period covered revolution history as well as the newlife of nation's construction.The best known works are The Red Rock and Teahouse.After theReform and Opening up in 1978,Chinese literature won a new prosperity with sino-foreigncultural exchanges flourishing as never before.Today, Chinese contemporary literature isdrawing more and more attention of the people of the world.

  1.中華人民共和國成立后,文學開始繁榮:“成立”可譯為found,如“創辦學校” 可譯為found aschool。found與動詞find(找到)的過去式和過去分詞同形,但詞義不同,使用時需要注意。此處譯作名詞形式founding。“開始繁榮”可譯為began to boom。

  2.這一時期作品的主題包括革命歷史和國家建設的新生活:這句話的主語可譯為the themes expressedin the works of this period。謂語可譯為 cover,意思是 “包括,涵蓋”。賓語則是“革命歷史和國家建設的新生活”,其中“革命歷史” 譯為revolution history。

  3.中國文學又迎來了一次新的繁榮,中外文化交流空前繁榮:“迎來”可譯為won。“中外文化交流”可譯為sino-foreign cultural exchanges。“頻繁和深入”可以用 flourishing來表示。

  大學英語四級翻譯訓練附答案3:

  中華老字號(China centuries-old/time-honored brands)是指那些歷史悠久并擁有良好信譽的中國企業。這些企業往往具有鮮明的中華民族傳統文化特征,擁有高品質的產品、技藝或服務,取得廣泛的社會認同。同仁堂(Tongrentang)和全聚德(Quanjude)均屬北京的老字號。同仁堂創建于1669年,其藥品以優良的傳統工藝和顯著的療效享譽海內外。以北京烤鴨聞名的全聚德創建于1864年,是中國著名的飯店。

  1.第1句中的定語“歷史悠久并擁有良好信譽的”較長,故將其處理成定語從句Which have a long history aswell as a good reputation,也可用介詞短語 with a long history and a good reputation 來表達。

  2.第2句“這些企業往往具有......,擁有......,取得......”有3個動詞,仔細分析可發現,第1個動詞短語表狀態,第2個為方式,第3個為結果,故翻譯時將第3個分句處理成主干,第1個為伴隨狀語,第2個為方式狀語,這樣既可以使句子各成分之間的邏輯關系更清晰,也更符合英文的表達習慣。

  3.倒數第2句“同仁堂創建于1669年,其藥品......”可用并列結構譯出:Tongrentang was founded in1669, and its medical products...。“以優良的傳統工藝和顯著的療效”用介詞短語for excellenttraditional manufacturing techniques and good effects 來表達。

  4.在最后一句中,將“是中國著名的飯店”處理成主干:Quanjude is a famous restaurant in China。將“以北京烤鴨聞名的全聚德創建于1864年”處理成兩個并列的狀語,“創建于1864年的”和“以北京烤鴨聞名的”, 按照時間邏輯關系,用分詞短語譯出 Founded in 1864 and well-known for its Beijing roast ducks。

  China time-honored brands refer to the Chinese companies which have 汪 long history as well asa good reputation. With distinct characteristics of traditional Chinese culture, they getextensive public recognition by offering good-quality products, techniques or services. BothTongrentang and Quanjude are the time-honored brands in Beijing. Tongrentang was foundedin 1669,and its medical products have enjoyed a good reputation both at home and abroadfor excellent traditional manufacturing techniques and good effects. Founded in 1864 and well-known for its Beying roast ducks, Quanjude is a famous restaurant in China.

60065 主站蜘蛛池模板: 聚氨酯复合板保温板厂家_廊坊华宇创新科技有限公司 | 广东风淋室_广东风淋室厂家_广东风淋室价格_广州开源_传递窗_FFU-广州开源净化科技有限公司 | 家德利门业,家居安全门,别墅大门 - 安徽家德利门业有限公司 | 猎头招聘_深圳猎头公司_知名猎头公司| 油罐车_加油机_加油卷盘_加油机卷盘_罐车人孔盖_各类球阀_海底阀等车用配件厂家-湖北华特专用设备有限公司 | 色油机-色母机-失重|称重式混料机-称重机-米重机-拌料机-[东莞同锐机械]精密计量科技制造商 | 茶楼装修设计_茶馆室内设计效果图_云臻轩茶楼装饰公司 | 捆扎机_气动捆扎机_钢带捆扎机-沈阳海鹞气动钢带捆扎机公司 | 骁龙云呼电销防封号系统-axb电销平台-外呼稳定『免费试用』 | 超声波清洗机_大型超声波清洗机_工业超声波清洗设备-洁盟清洗设备 | 低噪声电流前置放大器-SR570电流前置放大器-深圳市嘉士达精密仪器有限公司 | 胀套-锁紧盘-风电锁紧盘-蛇形联轴器「厂家」-瑞安市宝德隆机械配件有限公司 | 管理会计网-PCMA初级管理会计,中级管理会计考试网站 | 合肥钣金加工-安徽激光切割加工-机箱机柜加工厂家-合肥通快 | 嘉兴恒升声级计-湖南衡仪声级计-杭州爱华多功能声级计-上海邦沃仪器设备有限公司 | 儋州在线-儋州招聘找工作、找房子、找对象,儋州综合生活信息门户! | 小型手持气象站-空气负氧离子监测站-多要素微气象传感器-山东天合环境科技有限公司 | 智能化的检漏仪_气密性测试仪_流量测试仪_流阻阻力测试仪_呼吸管快速检漏仪_连接器防水测试仪_车载镜头测试仪_奥图自动化科技 | 复合肥,化肥厂,复合肥批发,化肥代理,复合肥品牌-红四方 | 锌合金压铸-铝合金压铸厂-压铸模具-冷挤压-誉格精密压铸 | 间苯二酚,间苯二酚厂家-淄博双和化工 | 低压载波电能表-单相导轨式电能表-华邦电力科技股份有限公司-智能物联网综合管理平台 | 依维柯自动挡房车,自行式国产改装房车,小型房车价格,中国十大房车品牌_南京拓锐斯特房车 - 南京拓锐斯特房车 | 可程式恒温恒湿试验箱|恒温恒湿箱|恒温恒湿试验箱|恒温恒湿老化试验箱|高低温试验箱价格报价-广东德瑞检测设备有限公司 | 气密性检测仪_气密性检测设备_防水测试仪_密封测试仪-岳信仪器 | 环保袋,无纺布袋,无纺布打孔袋,保温袋,环保袋定制,环保袋厂家,环雅包装-十七年环保袋定制厂家 | 铁艺,仿竹,竹节,护栏,围栏,篱笆,栅栏,栏杆,护栏网,网围栏,厂家 - 河北稳重金属丝网制品有限公司 山东太阳能路灯厂家-庭院灯生产厂家-济南晟启灯饰有限公司 | 风淋室生产厂家报价_传递窗|送风口|臭氧机|FFU-山东盛之源净化设备 | 天空彩票天下彩,天空彩天空彩票免费资料,天空彩票与你同行开奖,天下彩正版资料大全 | Eiafans.com_环评爱好者 环评网|环评论坛|环评报告公示网|竣工环保验收公示网|环保验收报告公示网|环保自主验收公示|环评公示网|环保公示网|注册环评工程师|环境影响评价|环评师|规划环评|环评报告|环评考试网|环评论坛 - Powered by Discuz! | 高柔性拖链电缆-聚氨酯卷筒电缆-柔性屏蔽电缆厂家-玖泰电缆 | 警用|治安|保安|不锈钢岗亭-售货亭价格-垃圾分类亭-移动厕所厂家-苏州灿宇建材 | 济南轻型钢结构/济南铁艺护栏/济南铁艺大门-济南燕翔铁艺制品有限公司 | T恤衫定做,企业文化衫制作订做,广告T恤POLO衫定制厂家[源头工厂]-【汉诚T恤定制网】 | LED显示屏_LED屏方案设计精准报价专业安装丨四川诺显科技 | 全自动端子机|刺破式端子压接机|全自动双头沾锡机|全自动插胶壳端子机-东莞市傅氏兄弟机械设备有限公司 | Magnescale探规,Magnescale磁栅尺,Magnescale传感器,Magnescale测厚仪,Mitutoyo光栅尺,笔式位移传感器-苏州连达精密量仪有限公司 | 托利多电子平台秤-高精度接线盒-托利多高精度电子秤|百科 | 电磁流量计_智能防腐防爆管道式计量表-金湖凯铭仪表有限公司 | 磁力去毛刺机_去毛刺磁力抛光机_磁力光饰机_磁力滚抛机_精密金属零件去毛刺机厂家-冠古科技 | 冷油器,取样冷却器,热力除氧器-连云港振辉机械设备有限公司 |