英語四級翻譯預(yù)測
The Double Seventh Festival has been called Chinese Valentine's Day since the late 1990s. Thefestival can be traced back to the Han Dynasty. It was then a special day not only for lovers,but also for girls.Girls would hold a ceremony to beg Zhinv for wisdom, skills and a satisfyingmarriage. So it is also called “the Begging for Skills Festival”.Today some traditional customshave been weakened. Now the festival is celebrated as a romantic valentine's day, particularlyamong young people.
英語四級翻譯預(yù)測2:
在中國,贈送禮物應(yīng)考慮具體情況和場合。禮物常用紅色或其他喜慶的顏色(festive color)來包裝,但白色或黑色不適宜用于此。當(dāng)你將禮物遞出去時,收禮者(recipient)可能會禮貌謝絕。在情況下試著將禮物再-次送出去。通常收禮者在客人離開之后才打開禮物。此外,送禮還有—些禁忌(taboo)如給夫妻送傘就不合適,因為中文里“傘”與“散”同音。
In China, we should consider the specific situation and occasion when presenting gifts. Thegifts are usually packaged in red or other festive colors. But white and black and not suitablein the packaging. When you offer the gift, the recipient may refuse it politely. In this case, youcould try to offer the present once again. Usually, the recipient won't open the gift until theguest leaves. In addition, there are some taboos in giving gifts. For example, it isinappropriate to present an umbrella as a gift to a couple because the word "umbrella" has thesame pronunciation with another word "separate" in Chinese.
英語四級翻譯預(yù)測3:
我們的身體夜晚需要休息,白天需要清醒。大多數(shù)人每晚需要8到8.5個小時的睡眠才能正常運(yùn)轉(zhuǎn)。找到更多的時間、更好的睡眠方法可能是個挑戰(zhàn)。科學(xué)家已經(jīng)確認(rèn)了80多種不同的睡眠紊亂癥(sleep disorders)。有些睡眠紊亂癥是遺傳的。但是,許多睡眠紊亂癥是由于熬夜,經(jīng)常跨時區(qū)旅行以及上夜班而引起的。
Our bodies want to sleep at night and be awake during the day. Most women and men needbetween eight and eight and a half hours of sleep a night to function properly throughout theirlives.Finding ways to get more and better sleep can be a challenge. Scientists have identifiedmore than 80 different sleep disorders. Some sleeping disorders are genetic. But manyproblems are caused by staying up late and by traveling frequently between time zone or byworking nights.
英語四級翻譯預(yù)測4:
青年奧林匹克運(yùn)動會是專為全世界青年人設(shè)立的綜合體育賽事。第二屆夏季青年奧林匹克運(yùn)動會于2014年8月16日至28日在南京舉行。本屆青奧會的口號是“分享青春 共筑未來”;寓意全世界青年人在奧林匹克精神感召下,歡聚一堂,相互切磋,相互鼓勵,增進(jìn)友誼,共同成長。吉祥物創(chuàng)意來自雨花石,意為提倡自然、運(yùn)動、健康、快樂的生活方式;會徽將南京明城墻城門和江南民居輪廓組合在一起,勾勒出“NANJING”字樣,寓意青春之門。
Youth Olympic Games, a comprehensive sports event, is designed for young people all overthe world. The second summer youth Olympic Games was held from August 16, 2014 to 28 inNanjing. Its slogan is "Share the youth, Build the future”, which means the young peoplearound the world in the Olympic spirit, get together and play each other, encourage eachother, enhance friendship and grow up together. Its Mascot comes from rain flower stones,advocating a lifestyle of natural, sports, healthy and happy; Its emblem will outline NANJINGMing city wall gate and folk houses together, with the idea of the gate of youth.