英語四級翻譯復習策略
時間:
楚欣2
翻譯
考場翻譯,正確為主,優美為輔
在翻譯中,我們常常絞盡腦汁想讓自己的句子看起來復雜一點,優美一點,有亮點一點,這對于英語水平高的同學來說自然小菜一碟,可是還有一部分考生英語水平并不十分過硬,所以在考試翻譯過程中,到底是表達優美重要,還是正確性重要這個問題上,當然沒有懸念的是正確性更重要。如果考生覺得自己不能翻得特別好,那就首先保證盡可能少的語法錯誤,意思表達到即可,抓到分是關鍵。不要又想好又想巧,到最后反而失分更多。
積累常用簡單詞含義相近的復雜詞
英語翻譯表達有亮點其中一個方法就是選擇不尋常的詞匯,很多我們能用很簡單的初中學過的詞匯就能表達出來的內容一定不能就滿足于簡單的表達出來,平庸的表達也只配得起平庸的分數,但是換一些高級詞匯,你的翻譯就能讓閱卷老師為之振奮,比如最簡單的more and more,這個詞組在翻譯中出現的概率非常大,想讓你的翻譯與眾不同,就可以譯為a growing number of 或者 become increasingly 。