英語四級翻譯題考前絕殺點撥
時間:
楚欣2
翻譯
除了詞匯的翻譯,四六級翻譯還要注意句子的語法結(jié)構(gòu),即一個句子如何正確組織,這也是關(guān)鍵。我們要注意中英文思維方式的差異,比如中文一個句子當中的時間、地點狀語,在英語當中喜歡后置,需要把主謂賓結(jié)構(gòu)先翻譯出來,再依次寫上地點狀語和時間狀語。如果一個句子出現(xiàn)定語,并且是分詞或不定式或名詞短語形式,也是習慣置于名詞后面。只有同時注重詞匯的思維轉(zhuǎn)換和句子的語法結(jié)構(gòu)我們才能把翻譯做好。
最后,希望各位考生把握住最后十幾天并順利通過考試。