必胜高考网_全国高考备考和志愿填报信息平台

必勝高考網 > 外語類 > 英語四級 > 翻譯 >

四六級備考:科技英語漢譯時需注意的問題

時間: 未知2 翻譯
一、科技術語的漢譯
  術語是表示某一專門概念的詞語,科技術語就是在科技方面表示某一專門概念的詞語。因此翻譯時要十分注意,不能疏忽。英語科技術語的特點是詞義繁多,專業性強,翻譯時必須根據專業內容謹慎處理,稍不注意就會造成很大的錯誤。如有的人把“the newly developed picture tub”(最新研制成功的顯象管)錯譯為“新近被發展了畫面管”;又有人把“a unique instant-picture system”(獨特的瞬時顯象裝置)錯譯為“獨快的圖象系統”等等。再以“cassette”這個術語為例,它除了其他方面的意思之外,在錄音磁帶方面也還有兩個意思:一為“裝填式磁帶盒”,一為“盒式磁帶”。究竟應譯為那個意思,要從上下文的具體意思去分析判斷。如進口的收錄兩用機的使用說明書上有 “checking the的cassette”和“to insert casstte”兩個小標題,究竟應當怎么譯呢?看來分別將其的譯為“檢查盒式磁帶”和“裝上盒式磁帶”,要比分別譯為“檢查磁帶盒”和“裝上磁帶盒”更好一些。
二、科技英語中倍數增減(包括比較)的漢譯
  科技英語中倍數增減句型究竟應當如何漢譯,在我國翻譯界中一直存在著爭論,國內出版的一些語法書和工具書所持看法也不盡一致,這就影響了對這種句型的正確翻譯。這個問題比較重要,數據上的一倍之差往往會造成不可估量的損失。同時,倍數增減這個問題,在科技英語中又是經常會遇到的。因此,其譯法很有必要加以統一。以下是本人對這個問題的膚淺看法:
 1、倍數增加的譯法
  英語中說“增加了多少倍”,都是連基數也包括在內的,是表示增加后的結果;而在漢語里所謂“增加了多少倍”,則只表示純粹增加的數量。所以英語里凡表示倍數增加的句型,漢譯時都可譯成“是……的幾倍”,或“比……增加(n-1)倍”。為了便于查閱,現將英語中表示倍數增加的一些表達法及其譯法歸納如下:
 例如:
  a The production of various stereo recorders has been increeased four times as against 1977.(各種立體聲錄音機的產量比1977年增加了三倍。)
  b The output of colour television receivers increased by a factor of 3 last year.(去年彩色電視接收機的產量增加了二倍。)
 
  應當指出,有些書認為by后面的倍數是凈增加的倍數,漢譯時應譯為“凈增加多少倍的 ”,而不該減一倍。本人認為這種譯法未必妥當,因為“by n times”的意思是“用n數乘”。如15 increased by 5 times是15×5 = 75之意,75與15相比顯然是增加了四倍,而不是五倍。
 2、倍數比較的譯法
  (1)“n times + larger than + 被比較對象”,表示其大小“為……的n倍”,或“的 比……大n-1倍”。例如:This thermal power plant is four times larger than that one.(這個熱電站比那的 個熱電站大三倍。) 這是因為英語在倍數比較的表達上,其傳統習慣是larger than等于as large as,因此漢譯時不能只從字面上理解,將其譯為“比……大n倍”,而應將其譯為“是……的n的 倍”,或“比……大n-1倍”。
  (2)“n times + as + 原級 + as + 被比較對象”,表示“是……的n倍”。例如:Iron is almost three times as heavy as aluminium.(鐵的重量幾乎是鋁的三倍。)
 3、倍數減少的譯法
  英語中一切表示倍數減少的句型,漢譯時都要把它換成分數,而不能按照字面意義將其譯成減少了多少多少倍。因為漢語是不用這種表達方式的,所以應當把它譯成減少了幾分之幾,或減少到幾分之幾。我們所說的增減多少,指的都是差額,差額應當是以原來的數量為標準,而不能以減少后的數量作標準。英語表示倍數減少時第一種表達方式為:“…… + 減少意義的謂語 + by a factor o的 f n或by n times”。這種表達法的意思是“成n倍地減少”,即減少前的數量為減少后的數。
  (1)The automatic assembly line can shorten the assembling period(by)ten times.(自動裝配線能夠縮短裝配期十分之九。)
  (2)This metal is three times as light as that one.(這種金屬比那種金屬輕三分之二)第二種表達方式為“n times + 減少意義的比較級”。
三、科技英語中部分否定句的漢譯
  在英語的否定結構中,由于習慣用法問題,其中部分否定句所表示的意思是不能按字的 面順序譯成漢語的,因此,翻譯時要特別注意。英語中含有全體意義的代詞和副詞如all every both always altogether entirey等統稱為總括詞。它們用于否定結構時不是表示全部否定,而只表示其中的一部分被否定。因此,漢譯時不能譯作“一切……都不”,而應譯為“并非一切……都是的 ”,或“一切……不都是”。例如:
  (1)All of the heat supplied to the enginc is not converted into useful work的 .(并非供給熱機的所有熱量都被轉變為有用的功。錯譯:所有供給熱機的熱量都沒有被轉變為有用的功。)
  (2)Every one cannot do these tests.(并非人人都能做這些試驗。錯譯:每個人都的 不能做這些試驗。)
  (3)Both instruments are not precise.(兩臺儀器并不都是精密的。錯譯:兩臺儀器都不是精密的。)
  (4)This plant does not always make such machine tools.(這個工廠并不總是制造這樣的機床。錯譯:這個工廠總是不制造這樣的機床。)
  但是當(這些總括詞 + 肯定式謂語 + 含否定意義的單詞……)時,則是表示全部否。例如:
  (1)All germs are invistble to the naked eye.(一切細菌都是肉眼看不見的。)
  (2)Every design made by her is impossible of execution.(她所做的一切設計都是不能執行的。)
  (3)Both data are incomplete.(兩個數據都不完整。)
  (4)In practice,error sometimes always seems unavoidable.(在實踐中,差錯有時似乎總是不可避免的。)
四、定語從句的漢譯
  從漢譯的角度來看,英語的定語從句確實要比其他各種從句難些,而且它應用極廣,出現的頻率很高,科技英語里的許多長句又都離不開定語從句,所以,如何譯好定語從句是科技英語漢譯工作中的一個重要課題。
  人們對英語定語從句的漢譯為什么會感到難些呢?原因之一似乎是受到語法書里所規定的限制性定語從句和非限制性定語從句這個區別的影響。由于有了這個區別,過去人們一般總是要把英語限制性定語從句譯成漢語的前置定語,而把非限制性定語從句譯成說明性分句,因而譯出的句子有的未免會欠通順。語言現象千變萬化,定語從句更是如此,因此要想找出一條漢譯英語定語從句的規律,確非易事。不過,本人在教學和翻譯工作中,對英語一般的定語從句的漢譯方法,積累了如下一些的膚淺看法即不論是限制性定語從句還是非限制性定語從句。
 1、只要是比較短的,或者雖然較長,但漢譯后放在被修飾語之前仍然很通順,一般的就放在被修飾語之前,這種譯法叫作逆序合譯法。例如:
  (1)The speed of wave is the distance it advances per unit time.(波速是波在單位時間內前進的距離)。
  (2)The light wave that has bounced off the reflecting surface is called thereflected ray.(從反射表面跳回的光波稱為反射線。)
 
  (3)stainless steel,whick is very popular for its resistance to rusting,contains large percentage of chromium.(具有突出防銹性能的不銹鋼含鉻的百分比很高。)
 2、定語從句較長,或者雖然不長,但漢譯時放在被修飾語之前實在不通順的就后置,作為詞組或分句。這種譯法叫做順序分譯法。例如:
  (1)Each kind of atom seems to have a definite number of“hand”that it can use to hold on to others.
  每一種原子似乎都有一定數目的“手”,用來抓牢其它原子。(順序分譯法)每一種原子似乎都有一定數目用于抓牢其它原子的手。(逆序合譯法)這句限制性定語從句雖然不長,但用順序分譯法譯出的譯文要比用逆序合譯法更為通順。
  (2)Let AB in the figure above represent an inclined plane the surface of which is smooth and unbending.
  設上圖中AB代表一個傾斜平面,其表面光滑不彎。(順序分譯法)
  設上圖中AB代表一個其表面為光滑不彎的傾斜平面。(逆序合譯法)上面兩種譯法,看來也是用順序分譯法比用逆序合譯法更為通順 簡明。
 3 定語從句較長,與主句關聯又不緊密,漢譯時就作為獨立句放在主句之后。這種譯法仍然是順序分譯法。例如:
  (1)Such a slow compression carries the gas through a series of states.each of which is very nearly an equilibrium state and it is called a quasi-static or a“nearly static”process.
  這樣的緩慢壓縮能使這種氣體經歷一系列的狀態,但各狀態都很接近于平衡狀態,所以叫作準靜態過程,或“近似穩定”過程。
  (2)Friction wears away metal in the moving parts,which shortens their working life.
  運動部件間的摩擦力使金屬磨損,這就縮短了運動部件的使用壽命。
 4、There + be句型中的限制性定語從句漢譯時往往可以把主句中的主語和定語從句溶合一起,譯成一個獨立的句子。這種譯法叫作溶合法,也叫拆譯法。例如:
  (1)There are bacteria that help plants grow,others that get rid of dead animals and plants by making them decay,and some that live in soil and make it better for growing crops.
  有些細菌能幫助植物生長,另一些細菌則通過腐蝕來消除死去的動物和植物,還有一些細菌則生活在土壤里,使土壤變得對種植莊稼更有好處。
  (2)There is a one-seater which you could learn to drive in fifty minutes.
  有一種單座式汽車,五十分鐘就能學會駕駛。
47049 主站蜘蛛池模板: 电采暖锅炉_超低温空气源热泵_空气源热水器-鑫鲁禹电锅炉空气能热泵厂家 | LNG鹤管_内浮盘价格,上装鹤管,装车撬厂家-连云港赛威特机械 | 游泳池设备安装工程_恒温泳池设备_儿童游泳池设备厂家_游泳池水处理设备-东莞市君达泳池设备有限公司 | 呼末二氧化碳|ETCO2模块采样管_气体干燥管_气体过滤器-湖南纳雄医疗器械有限公司 | 云南丰泰挖掘机修理厂-挖掘机维修,翻新,再制造的大型企业-云南丰泰工程机械维修有限公司 | 广州展台特装搭建商|特装展位设计搭建|展会特装搭建|特装展台制作设计|展览特装公司 | 大流量卧式砂磨机_强力分散机_双行星双动力混合机_同心双轴搅拌机-莱州市龙跃化工机械有限公司 | 淋巴细胞分离液_口腔医疗器材-精欣华医疗器械(无锡)有限公司 | 999范文网_优质范文下载写作帮手 | 大通天成企业资质代办_承装修试电力设施许可证_增值电信业务经营许可证_无人机运营合格证_广播电视节目制作许可证 | 热缩管切管机-超声波切带机-织带切带机-无纺布切布机-深圳市宸兴业科技有限公司 | 振动筛,震动筛,圆形振动筛,振动筛价格,振动筛厂家-新乡巨宝机电 蒸汽热收缩机_蒸汽发生器_塑封机_包膜机_封切收缩机_热收缩包装机_真空机_全自动打包机_捆扎机_封箱机-东莞市中堡智能科技有限公司 | 青岛美佳乐清洁工程有限公司|青岛油烟管道清洗|酒店|企事业单位|学校工厂厨房|青岛油烟管道清洗 插针变压器-家用电器变压器-工业空调变压器-CD型电抗器-余姚市中驰电器有限公司 | OLChemim试剂-ABsciex耗材-广州市自力色谱科仪有限公司 | 分子精馏/精馏设备生产厂家-分子蒸馏工艺实验-新诺舜尧(天津)化工设备有限公司 | 开业庆典_舞龙舞狮_乔迁奠基仪式_开工仪式-神挚龙狮鼓乐文化传媒 | 沥青灌缝机_路面灌缝机_道路灌缝机_沥青灌缝机厂家_济宁萨奥机械有限公司 | 气动绞车,山东气动绞车,气动绞车厂家-烟台博海石油机械有限公司 气动隔膜泵厂家-温州永嘉定远泵阀有限公司 | 可程式恒温恒湿试验箱|恒温恒湿箱|恒温恒湿试验箱|恒温恒湿老化试验箱|高低温试验箱价格报价-广东德瑞检测设备有限公司 | 无菌实验室规划装修设计-一体化实验室承包-北京洁净净化工程建设施工-北京航天科恩实验室装备工程技术有限公司 | 护腰带生产厂家_磁石_医用_热压护腰_登山护膝_背姿矫正带_保健护具_医疗护具-衡水港盛 | 花纹铝板,合金铝卷板,阴极铝板-济南恒诚铝业有限公司 | 坏男孩影院-提供最新电影_动漫_综艺_电视剧_迅雷免费电影最新观看 | 字典-新华字典-在线字典查字-字典趣| 玉米深加工设备|玉米加工机械|玉米加工设备|玉米深加工机械-河南成立粮油机械有限公司 | 电竞馆加盟,沈阳网吧加盟费用选择嘉棋电竞_售后服务一体化 | 北京印刷厂_北京印刷_北京印刷公司_北京印刷厂家_北京东爵盛世印刷有限公司 | 防爆电机_防爆电机型号_河南省南洋防爆电机有限公司 | 尚为传动-专业高精密蜗轮蜗杆,双导程蜗轮蜗杆,蜗轮蜗杆减速机,蜗杆减速机生产厂家 | 美国HASKEL增压泵-伊莱科elettrotec流量开关-上海方未机械设备有限公司 | 蒸汽热收缩机_蒸汽发生器_塑封机_包膜机_封切收缩机_热收缩包装机_真空机_全自动打包机_捆扎机_封箱机-东莞市中堡智能科技有限公司 | 大型工业风扇_工业大风扇_大吊扇_厂房车间降温-合昌大风扇 | 书法培训-高考书法艺考培训班-山东艺霖书法培训凭实力挺进央美 | 尼龙PA610树脂,尼龙PA612树脂,尼龙PA1010树脂,透明尼龙-谷骐科技【官网】 | 外观设计_设备外观设计_外观设计公司_产品外观设计_机械设备外观设计_东莞工业设计公司-意品深蓝 | 冲击式破碎机-冲击式制砂机-移动碎石机厂家_青州市富康机械有限公司 | 四川成人高考_四川成考报名网 | 中空玻璃生产线,玻璃加工设备,全自动封胶线,铝条折弯机,双组份打胶机,丁基胶/卧式/立式全自动涂布机,玻璃设备-山东昌盛数控设备有限公司 | 气动绞车,山东气动绞车,气动绞车厂家-烟台博海石油机械有限公司 气动隔膜泵厂家-温州永嘉定远泵阀有限公司 | 电采暖锅炉_超低温空气源热泵_空气源热水器-鑫鲁禹电锅炉空气能热泵厂家 | 六维力传感器_三维力传感器_二维力传感器-南京神源生智能科技有限公司 |