杜牧文言文《阿房宮賦》原文
六王畢,四海一。蜀山兀,阿房出。覆壓三百余里,隔離天日。驪(Lí)山北構(gòu)而西折,直走咸陽(yáng)。二川溶溶,流入宮墻。五步一樓,十步一閣;廊腰縵回,檐牙高啄;各抱地勢(shì),鉤心斗角。盤(pán)盤(pán)焉,囷囷(qūn)焉,蜂房水渦,矗(chù)不知其幾千萬(wàn)落。長(zhǎng)橋臥波,未云何龍?復(fù)道行空,不霽(jì)何虹?高低冥迷,不知西東。歌臺(tái)暖響,春光融融;舞殿冷袖,風(fēng)雨凄凄。一日之內(nèi),一宮之間,而氣候不齊。
妃嬪(pín)媵(yìng)嬙(qiáng),王子皇孫,辭樓下殿,輦(niǎn)來(lái)于秦。朝歌夜弦(xián),為秦宮人。明星熒(yíng)熒(yíng),開(kāi)妝鏡也;綠云擾擾,梳曉鬟(huán)也;渭流漲膩,棄脂水也;煙斜霧橫,焚椒蘭也。雷霆乍驚,宮車(chē)過(guò)也;轆轆(lù)遠(yuǎn)聽(tīng),杳(yǎo)不知其所之也。一肌一容,盡態(tài)極妍,縵立遠(yuǎn)視,而望幸焉。有不見(jiàn)者三十六年。燕趙之收藏,韓魏之經(jīng)營(yíng),齊楚之精英,幾世幾年,剽(piāo)掠其人,倚疊如山。一旦不能有,輸來(lái)其間。鼎鐺(chēng)玉石,金塊珠礫,棄擲邐(lǐ)迤(yǐ),秦人視之,亦不甚惜。
嗟乎!一人之心,千萬(wàn)人之心也。秦愛(ài)紛奢,人亦念其家。奈何取之盡錙(zī)銖(zhū),用之如泥沙?使負(fù)棟之柱,多于南畝之農(nóng)夫;架梁之椽(chuán),多于機(jī)上之工女;釘頭磷磷,多于在庾(yǔ)之粟(sù)粒;瓦縫參差(cēn cī ),多于周身之帛縷;直欄橫檻(jiàn),多于九土之城郭;管弦嘔啞(ōuyā),多于市人之言語(yǔ)。使天下之人,不敢言而敢怒。獨(dú)夫之心,日益驕固。戍(shù)卒叫,函谷舉,楚人一炬,可憐焦土!
嗚呼!滅六國(guó)者六國(guó)也,非秦也;族秦者秦也,非天下也。嗟乎!使六國(guó)各愛(ài)其人,則足以拒秦;使秦復(fù)愛(ài)六國(guó)之人,則遞三世可至萬(wàn)世而為君,誰(shuí)得而族滅也?秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鑒之,亦使后人而復(fù)哀后人也。
杜牧《阿房宮賦》譯文
六國(guó)覆滅,天下統(tǒng)一。四川山林中的樹(shù)木被砍伐一空,阿房宮殿得以建成。(它)覆蓋了三百多里地,幾乎遮蔽了天日。從驪山的北面建起,曲折地向西延伸,一直通到咸陽(yáng)。渭水和樊川,浩浩蕩蕩地流進(jìn)了宮墻。五步一座高樓,十步一座亭閣;長(zhǎng)廊如帶,迂回曲折,屋檐高挑,象鳥(niǎo)喙一樣在半空飛啄。這些亭臺(tái)樓閣啊,各自憑借不同的地勢(shì),參差環(huán)抱,回廊環(huán)繞象鉤心,飛檐高聳象斗角。彎彎轉(zhuǎn)轉(zhuǎn),曲折回環(huán),象蜂房那樣密集,如水渦那樣套連,巍巍峨峨,不知道它們有幾千萬(wàn)座。那長(zhǎng)橋臥在水面上(象蛟龍),(可是)沒(méi)有一點(diǎn)云彩,怎么會(huì)有蛟龍飛騰?那樓閣之間的通道架在半空(象彩虹),(可是)并非雨過(guò)天晴,怎么會(huì)有虹霓產(chǎn)生?高高低低的樓閣,幽冥迷離,使人辨不清南北西東。高臺(tái)上傳來(lái)歌聲,使人感到暖意,如同春天一般溫暖;大殿里舞袖飄拂,使人感到寒氣,仿佛風(fēng)雨交加那樣凄冷。就在同一天內(nèi),同一座宮里,而氣候冷暖卻截然不同。
(六國(guó)的)宮女妃嬪、諸侯王族的女兒孫女,辭別了故國(guó)的宮殿閣樓,乘坐輦車(chē)來(lái)到秦國(guó)。(她們)早上唱歌,晚上彈琴,成為秦皇的宮人。(清晨)只見(jiàn)星光閃爍,(原來(lái)是她們)打開(kāi)了梳妝的明鏡;又見(jiàn)烏云紛紛擾擾,(原來(lái)是她們)一早在梳理發(fā)鬢;渭水泛起一層油膩,(是她們)潑下的'脂粉水呀;輕煙繚繞,香霧彌漫,是她們焚燒的椒蘭異香。忽然雷霆般的響聲震天,(原來(lái)是)宮車(chē)從這里馳過(guò);轆轆的車(chē)輪聲漸聽(tīng)漸遠(yuǎn),不知它駛向何方。(宮女們)極力顯示自己的嫵媚嬌妍,每一處肌膚,每一種姿態(tài),都極為動(dòng)人。(她們)久久地佇立著,眺望著,希望皇帝能寵幸光臨;(可憐)有的人三十六年始終未曾見(jiàn)過(guò)皇帝的身影。燕國(guó)趙國(guó)收藏的奇珍,韓國(guó)魏國(guó)聚斂的金銀,齊國(guó)楚國(guó)保存的瑰寶,都是多少年、多少代,從人民手中掠奪來(lái)的,堆積如山。一旦國(guó)家破亡,不能再占有,都運(yùn)送到阿房宮中。(從此)寶鼎(看作)鐵鍋,寶玉(看作)石頭,黃金(當(dāng)成)土塊,珍珠(當(dāng)作)砂礫,亂丟亂扔,秦人看著,也不覺(jué)得可惜。
唉!一個(gè)人所想的,也是千萬(wàn)人所想的。秦始皇喜歡繁華奢侈,老百姓也眷念著自己的家。為什么搜刮財(cái)寶時(shí)連一分一厘也不放過(guò),揮霍起來(lái)卻把它當(dāng)作泥沙一樣呢?甚至使得(阿房宮)支承大梁的柱子,比田里的農(nóng)夫還要多;架在屋梁上的椽子,比織機(jī)上的織女還要多;參差不齊的瓦縫,比人們身上穿的絲縷還要多;直的欄桿,橫的門(mén)檻,比九州的城廊還要多;琴聲笛聲,嘈雜一片,比鬧市里的人聲還要喧鬧。(這)使天下人們口里雖不敢說(shuō),但心里卻充滿(mǎn)了憤怒。秦始皇這暴君的心卻日益驕橫頑固。于是陳勝吳廣揭竿而起,劉邦攻破函谷關(guān);項(xiàng)羽放了一把大火,可惜那豪華的宮殿就變成了一片焦土!
唉!滅六國(guó)的是六國(guó)自己,不是秦國(guó)。滅秦國(guó)的是秦王自己,不是天下的人民。唉!如果六國(guó)的國(guó)君能各自愛(ài)撫自己的百姓,就足以抵抗秦國(guó)了;(秦統(tǒng)一后)如果也能愛(ài)惜六國(guó)的百姓,那就可以傳位到三世以至傳到萬(wàn)世做皇帝,誰(shuí)能夠滅亡他呢?秦國(guó)的統(tǒng)治者來(lái)不及為自己的滅亡而哀嘆,卻使后代人為它哀嘆;如果后代人哀嘆它而不引以為鑒,那么又要讓更后的人來(lái)哀嘆他們了。
杜牧《阿房宮賦》注釋
(1)阿房(pánɡ)宮:秦宮名,故址在今陜西西安市阿房村。后為項(xiàng)羽焚毀。
(2)六王:指戰(zhàn)國(guó)末齊、楚、燕、趙、韓、魏六國(guó)君主。 畢:被滅。
(3)四海:天下。 一:統(tǒng)一。
(4)“蜀山”二句:意思是砍伐光了蜀山的樹(shù)木,建造起阿房宮。兀,此指光禿。
(5)覆壓:覆蓋掩壓。
(6)驪山:山名,在今陜西臨潼縣東南。
(7)咸陽(yáng):秦都,故址在今陜西咸陽(yáng)東北。
(8)二川:渭川、樊川。 溶溶:水盛而動(dòng)蕩的樣子。
(9)廊腰:游廊曲折處。 縵(màn)回:寬緩回環(huán)。
(10)檐牙:檐角。 高啄:指檐角翹起,如禽鳥(niǎo)仰首啄物。 ⑾各抱地勢(shì):依據(jù)不同地形而建筑。
(11)鉤心:指曲廊與宮室中心鉤連。 斗角:指檐角相向。
(12)盤(pán)盤(pán):曲折的樣子。
(13)囷囷(qūn):回旋的樣子。
(14)蜂房水渦:形容宮室繁密如蜂房,曲廊回旋如水渦。
(15)矗(chù):聳立。 落:居處。此指院落。
(16)長(zhǎng)橋:指阿房橫跨渭水與咸陽(yáng)相接的橋。
(17)復(fù)道:樓閣間的空中通道。
(18)霽(jì):雨過(guò)初晴。 ⒇妃嬪(pín)媵(yìnɡ)嬙(qiánɡ):泛指六國(guó)后妃。妃,帝王配偶。媵,陪嫁女。嬪嬙,皆古代宮廷中女官名,亦代指帝王的妻妾。
(21)王子皇孫:指六國(guó)君主子孫。
(22)輦:乘車(chē)。
(23)熒熒(yínɡ):光亮閃閃的樣子。
(24)擾擾:紛亂的樣子。
(25)鬟:女子梳的環(huán)形發(fā)髻。
(26)漲膩:水面漲起一層油膩。
(27)椒蘭:香料名。
(28)轆轆(lù):車(chē)聲。
(29)杳:深遠(yuǎn)。
(30)“一肌”二句:意思是宮妃們精心打扮,使肌膚容貌極盡美妍。
(31)縵立:久立。
(32)望幸:盼望皇帝臨幸。
(33)三十六年:秦始皇在位三十七年,于三十七年死去,故稱(chēng)三十六年。
(34)摽〈piāo〉掠:搶劫掠奪。 其人:指六國(guó)人民。
(35)倚疊:堆積。
(36)“鼎鐺(chēnɡ)”二句:意思是把寶鼎當(dāng)土塊,把珠寶當(dāng)沙石。鐺,平底鍋。塊,土塊。礫,碎石。
(37)儷迤(lǐyǐ):連續(xù)不斷。
(38)“一人”二句:意思是人心都是相同的,帝王應(yīng)體察百姓之心。一人,指秦皇帝。
(39)紛奢:繁華奢侈。
(40)錙銖(zīzhū):古代重量單位,六銖為一錙,四錙為一兩,此喻輕徽、細(xì)小。
(41)磷磷:巖石繁密的樣子,此指釘頭密集。
(42)庾:谷倉(cāng)。
(43)直欄橫檻:欄桿縱橫。
(44)九土:九州,即中國(guó)。
(45)嘔啞:形容紛繁的樂(lè)器聲。
(46)獨(dú)夫:殘暴失道、眾叛親離的君主,此指秦始皇。
(47)驕固:驕橫頑固。
(48)戍卒叫:指陳涉、吳廣起義。史載,陳涉曾戍守漁陽(yáng),故稱(chēng)戍卒。
(49)函谷:關(guān)名,在渭南靈寶縣東北,為秦東邊關(guān)隘。 舉:攻下。
(50)“楚人”二句:指項(xiàng)羽火燒阿房宮。《史記·項(xiàng)羽本紀(jì)》:漢元年〈206〉十二月,“項(xiàng)羽引兵西屠咸陽(yáng),殺秦降王子?jì)耄瑹貙m室,火三月不滅。”可憐,可惜。
(51)族:滅族。
(52)遞三世:傳了三代。即秦始皇、秦二世和秦王子?jì)搿?/p>
(53)“后人”三句:意思是后人哀嘆秦朝滅亡,但不以此為借鑒,那么也將使更后的人來(lái)哀嘆他們。
杜牧《阿房宮賦》高頻考點(diǎn)
一、古今異義
1、鉤心斗角
古:指宮室結(jié)構(gòu)的參差錯(cuò)落,精巧工致;今:比喻用盡心機(jī),明爭(zhēng)暗斗。
2、明星
古:明亮的星光;今:指行業(yè)中做出成績(jī),出了名的人。
3、經(jīng)營(yíng)
古:指金玉珠寶等物;今:指籌劃管理或組織(企業(yè)、活動(dòng))。
4、精英
古:指金玉珠寶等物;今:指優(yōu)秀人才。
5、可憐
古:可惜;今:憐憫,同情。
6、隔離
古義:遮斷,遮蔽 今義:不讓聚在一起,避免接觸
7、直走
古義:趨向 今義:行走
8、氣候
古義:文中是指情緒氣氛之意 今義:是指一個(gè)地區(qū)的氣象概況
二、常見(jiàn)實(shí)詞歸類(lèi)
1、一:①六王畢,四海一 (統(tǒng)一) ②楚人一炬,可憐焦土 (數(shù)詞)
③黃鶴一去不復(fù)返 (一旦) ○4上食埃土,下飲黃泉,用心一也 (專(zhuān)一)
○5合從締交,相與為一 (一體)
2、愛(ài): ①秦愛(ài)紛奢,人亦念其家 (喜愛(ài)) ②使秦復(fù)愛(ài)六國(guó)之人 (愛(ài)護(hù))
③不愛(ài)珍器重寶肥饒之地 (吝惜)
3、取①奈何取之盡錙銖,用之如泥沙 (奪取) ②青,取之于藍(lán),而青于藍(lán)(提取)
4、族: ①族秦者秦也,非天下也 (滅族) ②士大夫之族,曰師曰弟子云者 (類(lèi))
5、縵
廊腰縵回(名詞,無(wú)花紋的帛,這里名詞作狀語(yǔ))
縵立遠(yuǎn)視(形容詞,通“曼”,久長(zhǎng))
6、盡
一肌一容,盡態(tài)極妍(副詞,達(dá)到頂點(diǎn))
奈何取之盡錙銖(動(dòng)詞,取盡)
7、使
使天下之人,不敢言而敢怒(動(dòng)詞,讓)
使秦復(fù)愛(ài)六國(guó)之人(連詞,假使)
8、為
朝歌夜弦,為秦宮人(動(dòng)詞,成為)
則遞三世可至萬(wàn)世而為君(動(dòng)詞,做,當(dāng))
三、文言虛詞
1.焉
(1) 形容詞詞尾,相當(dāng)于“然”。 盤(pán)盤(pán)焉,囷囷焉
(2) 句末語(yǔ)氣詞。 縵立遠(yuǎn)視,而望幸焉
2.而
(1) 連詞,表承接。 驪山北構(gòu)而西折/縵立遠(yuǎn)視,而望幸焉/則遞三世可至萬(wàn)世而為君/秦人不暇自哀,而后人哀之
(2) 連詞,表轉(zhuǎn)折。 一日之內(nèi),一宮之間,而氣候不齊/使天下之人,不敢言而敢怒/后人哀之而不鑒之
3.其
(1) 代詞。 杳不知其所之也(指宮車(chē))/ 幾世幾年,摞掠其人,倚疊如山(代六國(guó))/ 一旦不能有,輸來(lái)其間(代秦國(guó))
(2) 代詞,自己的,作定語(yǔ)。 使六國(guó)各愛(ài)其人
4.于
(1) 介詞,到。 辭樓下殿,輦來(lái)于秦
(2) 介詞,表比較。 使負(fù)棟之柱,多于南畝之農(nóng)夫
5.之
(1) 動(dòng)詞,往,去。 轆轆遠(yuǎn)聽(tīng),杳不知其所之也
(2) 助詞,的。 一人之心,千萬(wàn)人之心也
(3) 代詞。 奈何取之盡錙銖(代財(cái)物)/ 秦人不暇自哀,而后人哀之(代秦人)
三、詞類(lèi)活用
(一)名詞用作動(dòng)詞
1、輦來(lái)于秦 (乘坐輦車(chē)) 2、朝歌夜弦 (奏樂(lè))
3、鼎鐺玉石 (把鼎當(dāng)做;把玉當(dāng)做) 4、金塊珠礫 (把金當(dāng)做;把珠當(dāng)做)
5、楚人一炬 (火把) 6、族秦者秦也 (滅族,殺死一族的人)
(二)名詞用作狀語(yǔ)
1、驪山北構(gòu)而西折 (向北;向西)
驪山北構(gòu)而西折,直走咸陽(yáng)(向北,向西)/ 廊腰縵回,檐牙高啄(像綢帶一樣)/ 蜂房水渦,矗不知乎幾千萬(wàn)落(像蜂房,像水渦)/ 辭樓下殿,輦來(lái)于秦(乘輦車(chē))/ 鼎鐺玉石,金塊珠礫(把鼎……、把玉……、把金……、把珠……
數(shù)詞用作動(dòng)詞 : 六王畢,四海一(統(tǒng)一)
名詞作動(dòng)詞。 復(fù)道行空,不霽何虹(出現(xiàn)虹)/ 長(zhǎng)橋臥波,未云何龍(出現(xiàn)龍)/ 朝歌夜弦,為秦宮人(唱歌,彈琴)/ 楚人一炬,可憐焦土(化為焦土)/ 鼎鐺玉石,金塊珠礫(當(dāng)作鐺、石、塊、礫)
(4) 動(dòng)詞作名詞。 燕趙之收藏,韓魏之經(jīng)營(yíng)(指金玉珠寶之物)
(5) 動(dòng)詞意動(dòng)用法。 后人哀之而不鑒之(以……為鑒)
四、文言句式
判斷句:
1、滅六國(guó)者六國(guó)也,非秦也。
2、族秦者秦也,非天下也。
一人之心,千萬(wàn)人之心也
疑問(wèn)句
(1)長(zhǎng)橋臥波,未云何龍(疑問(wèn)代詞“何”表疑問(wèn))
(2)奈何取之盡錙銖,用之如泥沙(代詞“奈何”表疑問(wèn))
(3)誰(shuí)得而族滅也(疑問(wèn)代詞“誰(shuí)”與“也”表疑問(wèn))
省略句
(1)五步(有)一樓,十步(有)一閣(省謂語(yǔ)“有”)
(2)長(zhǎng)橋臥(于)波,未云何龍(省介詞“于”)
(3)幾世幾年,摞掠(于)其人(省介詞“于”)
(4)誰(shuí)得而族滅(秦國(guó))也(省賓語(yǔ)“秦國(guó)”)
倒裝句
(1)使負(fù)棟之柱,多于南畝之農(nóng)夫(于南畝之農(nóng)夫多,介賓短語(yǔ)后置)
(2)秦人不暇自哀(哀自,賓語(yǔ)前置)
被動(dòng)句:
戍卒叫,函谷舉。
杜牧《阿房宮賦》創(chuàng)作背景
杜牧所處的時(shí)代,政治腐敗,階級(jí)矛盾異常尖銳,而藩鎮(zhèn)跋扈,吐蕃、南詔、回鶻等紛紛入侵,更加重了人民的痛苦,大唐帝國(guó),已處于崩潰的前夕。杜牧針對(duì)這種形勢(shì),極力主張內(nèi)平藩鎮(zhèn),加強(qiáng)統(tǒng)一,外御侵略,鞏固國(guó)防。為了實(shí)現(xiàn)這些理想,他希望當(dāng)時(shí)的統(tǒng)治者勵(lì)精圖治、富民強(qiáng)兵,而事實(shí)恰恰和他的愿望相反。唐穆宗李恒以沉溺聲色送命。接替他的唐敬宗李湛,荒淫更甚,“游戲無(wú)度,狎昵群小”,“視朝月不再三,大臣罕得進(jìn)見(jiàn)”;又“好治宮室,欲營(yíng)別殿,制度甚廣”;并命令度支員外郎盧貞,“修東都宮闕及道中行宮”,以備游幸(《通鑒》卷二四三)。對(duì)于這一切,杜牧是憤慨而又痛心的。他在《上知己文章啟》中明白地說(shuō):“寶歷大起宮室,廣聲色,故作《阿房宮賦》。”可見(jiàn)《阿房宮賦》的批判鋒芒,不僅指向秦始皇和陳后主、隋煬帝等亡國(guó)之君,而主要是指向當(dāng)時(shí)的最高統(tǒng)治者。