書湖陰先生壁原文及翻譯賞析
《書湖陰先生壁》原文
茅檐長掃凈無苔,花木成畦手自栽。
一水護田將綠繞,兩山排闥送青來。
《書湖陰先生壁》注釋
①湖陰先生:楊驥,字德逢,號湖陰先生,是王安石退居金陵時的鄰居。
②畦(qí):長方形、土埂圍著的整齊的田塊。
③護田:用《漢書》典。《漢書·西域傳》云:“輪臺、渠犁皆有田卒數百人,置使者校尉領護。”注云:“統領保護營田之事也。”此處將“一水”比作護田兵將。
④排闥(tà):《漢書·樊噲傳》:“高帝嘗病,惡見人,臥禁中,詔戶者無得入群臣,噲乃排闥直入,大臣隨之。”闥,宮中小門,此處泛指門。排,推,推門直入。
《書湖陰先生壁》翻譯
【翻譯一】
茅檐長掃潔凈得不生青苔,花木成畦全都是親手栽培。一彎碧綠的河水環繞田地,如同護田兵將團團守衛,兩座多情的青山,直推開門戶送來蒼翠。
【翻譯二】
茅草房庭院經常打掃,潔凈得沒有一絲青苔。花草樹木成行成壟,都是主人親手栽種。庭院外一條小河保護著農田,并且環繞著農田;兩座大山打開門來為人們送去綠色。
《書湖陰先生壁》賞析
這一首詩用典十分精妙,讀者不知典故內容,并不妨礙對詩歌大意的理解;而詩歌的深意妙趣,則需要明白典故的出處才能更深刻地體會。
首二句贊美楊家庭院的清幽。“茅檐”代指庭院。“靜”即凈。怎樣寫凈呢?詩人摒絕一切平泛的描繪,而僅用“無苔”二字,舉重若輕,真可謂別具只眼。何以見得?江南地濕,又時值初夏多雨季節,這對青苔的生長比之其他時令都更為有利。況且,青苔性喜陰暗,總是生長在僻靜之處,較之其他雜草更難于掃除。而今庭院之內,連青苔也沒有,不正表明無處不凈、無時不凈嗎?在這里,平淡無奇的形象由于恰當的用字卻具有了異常豐富的表現力。“花木”是庭院內最引人注目的景物。因為品種繁多,所以要分畦栽種。這樣,“成畦”二字就并非僅僅交代花圃的整齊,也有力地暗示出花木的豐美,既整齊又不單調。
這清幽環境令人陶醉,所以當詩人的目光從院內花木移向院外的山水時,他的思致才會那樣悠遠、飄逸,才會孕育出下面一聯的警句,門前的景物是一條河流,一片農田,兩座青山,在詩人眼里,山水對這位志趣高潔的主人也有情誼。詩人用擬人手法,將“一水”“兩山”寫成富有人情的親切形象。彎彎的河流環繞著蔥綠的農田,正像母親用雙手護著孩子一樣。“護”字,“繞”字顯得那么有情。門前的青山見到庭院這樣整潔,主人這樣愛美,也爭相前來為主人的院落增色添彩:推門而入,奉獻上一片青翠。詩人以神來之筆,留下千古傳誦的名句。
“一水”“兩山”被轉化為富于生命感情的親切的形象,而為千古傳誦。但后二句所以廣泛傳誦,主要還在于這樣兩點:一、擬人和描寫渾然一體,交融無間。“一水護田”加以“繞”字,正見得那小溪曲折生姿,環繞著綠油油的農田,這不恰像一位母親雙手護著小孩的情景嗎?著一“護”字,“繞”的神情明確顯示。至于“送青”之前冠以“排闥”二字,更是神來之筆。它既寫出了山色不只是深翠欲滴,也不只是可掬,而竟似撲向庭院而來!這種描寫給予讀者的美感極為新鮮、生動。它還表明山的距離不遠,就在楊家庭院的門前,所以似乎伸手可及。尤其動人的,是寫出了山勢若奔,仿佛剛從遠方匆匆來到,興奮而熱烈。所有這些都把握住了景物的特征,而這種種描寫,又都和充分的擬人化結合起來那情調、那筆致,完全像在表現“有朋自遠方來”的情景:情急心切,竟顧不得敲門就闖進庭院送上禮物。二者融合無間,相映生色,既奇崛又自然,既經錘煉又無斧鑿之痕,清新雋永,韻味深長。二、這兩句詩也與楊德逢的形象吻合。在前聯里,已可看到一個人品高潔、富于生活情趣的湖陰先生。所居僅為“茅檐”,他不僅“掃”,而且“長掃”(即常掃),以至于“靜無苔”;“花木成畦”,非賴他人,而是親“手自栽”。可見他清靜脫俗,樸實勤勞。這樣一位高士,徜徉于山水之間,當然比別人更能欣賞到它們的美,更感到“一水”“兩山”的親近;詩人想象山水有情,和湖陰先生早已締結了深厚的交誼。詩以“書湖陰先生壁”為題,處處關合,處處照應,由此也可見出詩人思致的綿密。
此詩對于“一水”“兩山”的擬人化,既以自然景物的特征為基礎,又與具體的生活內容相吻合,所以氣足神完,渾化無跡,成為古今傳誦的名句。古詩百科
在修辭技巧上,“一水護田將綠繞,兩山排闥送青來”兩句也堪作范例。詩人運用了對偶的句式,又采用了擬人的手法,給山水賦予人的感情,化靜為動,顯得自然化境既生機勃勃又清靜幽雅。
《書湖陰先生壁》作者簡介
王安石(公元1021—1086年),字介甫,晚號半山,撫州臨川(今屬江西)人。仁宗慶歷二年(公元1042年)進士。《宋史》本傳稱其年輕時便有“矯世變俗之志”。中進士后在江浙一帶任地方官十余年,局部推行革新措施。他有不平凡的政治及文學才能,曾受到歐陽修、文彥博等著名大臣的獎譽、舉薦。嘉祐三年(公元1058年)入為度支判官,上萬言書極陳當前之務,主張變法。六年,為知制誥。英宗朝官至翰林學士。神宗熙寧二年(公元1069年)除參知政事,推行新法。次年,拜同中書門下平章事。七年,因新法迭遭攻擊,辭相位,以觀文殿學士知江寧府。八年,復相。九年,再辭,判江寧府。十年,退居江寧(今江蘇南京)。元豐元年(公元1078年)封舒國公,后改封荊,世稱王荊公。卒贈太傅。謚號文。王安石為大政治家、大經學家、大文學家。散文列唐宋八大家之一,文風峭刻,筆力雄健。詩歌成就更高,早年詩作多反映社會、現實問題。罷相退居后創作了大量寫景詩,不少詩修辭巧妙,意境清新,有很高的藝術成就。雖不以詞名家,亦有佳作傳世。有《臨川集》《唐百家詩選》《新經周禮義》(殘)等。
猜你感興趣:
1.書湖陰先生壁.茅檐長掃凈無苔原文
2.元日古詩原文及翻譯賞析
3.初二語文上冊期中考卷答案
4.北陂杏花詩歌原文翻譯及賞析