宿云夢館原文及翻譯賞析
《宿云夢館》原文
井桐葉落池荷盡,一夜西窗雨不聞。
《宿云夢館》注釋
?、僭茐麴^:似指古云夢地區某客館。云夢,古云夢澤地域相當廣大,大致包括今湖南益陽縣湘陰縣以北,湖北江陵縣安陸縣以南、武漢以西地區。此處可能指云夢縣,即湖北安陸。古詩百科
②私書:指家書。杳:隱約貌。
?、垡灰咕洌豪钌屉[《夜雨寄北》詩:“何當共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時?!贝嘶闷湟?。
《宿云夢館》翻譯
北來的鴻雁預示著歲暮時節到來了,妻子的來信勾起了歸家之念,夢里回家神情恍惚難分真假。
夢醒后推窗一看,只見桐葉凋落,池荷謝盡,已下了一夜秋雨,但自己沉酣于夢境之中,竟充耳不聞。
《宿云夢館》賞析
這是詩人思念妻室之作。歐陽修曾因“朋黨”之罪出放外任。“云夢”,縣名,今屬湖北。此地本是漢代安陸縣地,西魏立云夢縣,1069年(北宋熙寧二年)改為鎮,入安陸縣,后又置縣。這詩是詩人外放時途經云夢驛館之作。
“北雁來時歲欲昏”,是寫季候、時節,也是暗點思歸之情。“北雁”南來,是寫眼前景,但古有鴻雁傳書之說,所以下句接以“私書”,表示接到了妻子的信,一語雙關?!皻q欲昏”即歲月將暮之意。“歲暮”正是在外之人盼與家人團圓的時節,而詩人不但不能與家人團圓歡聚,反而要遠行異地,這引起了他的悠悠愁緒。
“私書歸夢杳難分”是對思歸之情的具體刻畫。歐陽修與妻子伉儷情深,他的《踏莎行》,就是寫他們夫妻相別情景:“候館梅殘,溪橋柳細,草薰風暖搖征轡。離愁漸遠漸無窮,迢迢不斷如春水。寸寸柔腸,盈盈粉淚,樓高莫近危闌倚,平蕪盡處是春山,行人更在春山外。”夫妻難舍難分,離別之后,“私書”不斷,夢寐以思。正所謂心有所思,夜有所夢,是真是幻,連詩人都分不清了。“杳難分”三字,逼真地顯示了詩人夢歸后將醒未醒時的情態和心理。
后二句大意是說:夢醒后推窗一看,只見桐葉凋落,池荷謝盡,已下了一夜秋雨,但自己沉酣于夢境之中,竟充耳不聞。李商隱《夜雨寄北》詩云:“君問歸期未有期,巴山夜雨漲秋池。何當共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時。”“西窗”二字即暗用李商隱詩中的情事。言外之意是:何日方能歸家,與妻室共剪西窗之燭,共話今日云夢館夜雨之情?
這首詩,雖然運用了李商隱的詩意,但能運用入妙,不著痕跡,既親切自然,又增益了詩的內涵。唐順之說:“蓋文章稍不自胸中流出,雖若用別人一字一句,只是別人字句……若自胸中流出,則爐錘在我,金鐵盡熔,雖用他人字句,亦是自己字句?!?《與洪州書》)可用此話理解該詩用典借詞之妙。
《宿云夢館》作者簡介
歐陽修(公元1007—1072年),字永叔,號醉翁,晚年又號六一居士,廬陵(今江西吉安)人。仁宗天圣八年(公元1030年)進士,曾任西京留守推官,館閣校勘。正直敢言,景祐三年(公元1036年),因范仲淹事痛責諫官高若訥,貶為夷陵令。慶歷三年(公元1043年)官至知制誥,次年為河北都轉運使。慶歷新政失敗后,為范仲淹、韓琦等申辯,貶知滁州,徙揚州、潁州。后累遷至樞密副使、參知政事。神宗時因與王安石政見不合,徙青州、蔡州。以太子少師致仕。卒謚文忠。歐陽修是北宋詩__新的領袖,一代文宗,散文名列唐宋八大家,又是其中影響較大的一位。詩歌力矯“西昆體”流弊,清新俊爽,蘇軾稱其“詩賦似李白”。長篇古詩亦頗受韓愈影響。詞也是一大名家,與晏殊并稱“晏歐”。又是著名的史學家,與宋祁同修《新唐書》,獨力完成《新五代史》。其它尚有筆記、詩話等著述。有《歐陽文忠公集》。
猜你感興趣:
1.節南山原文翻譯及賞析
2.那原文翻譯及賞析
3.敝笱原文翻譯及賞析
4.立春偶成詩歌原文翻譯及賞析
5.陳太丘與友期原文翻譯及賞析
6.長發原文翻譯及賞析