望云樓原文及翻譯賞析
《望云樓》原文
樓上卷簾時(shí),滿樓云一色。
《望云樓》注釋
①望云樓:大約在今陜西省洋縣。
②文同:生于1018年,卒于1079年,字與可,宋梓潼(今四川t省梓潼)人。宋仁宗皇桔元年中進(jìn)士。做過(guò)中央官和地方官。他善畫畫,山水詩(shī)常得畫法。有《丹淵集》。
③巴山:在今四川省東北部與陜西、湖北兩省交界處。
④秦嶺:又名秦山,發(fā)脈于甘肅,橫貫陜西省南部。
《望云樓》翻譯
我登上望云樓,東望巍峨的巴山,北眺雄偉的秦嶺;古詩(shī)^百&科山巒起伏,連綿不絕,朵朵云彩,繚繞山間。卷起簾子,煙霧騰涌而入,頃刻間,樓內(nèi)樓外一色,若浮于蒼茫云海之中。
《望云樓》賞析
此詩(shī)原總題為《守居園池雜題》,原詩(shī)共三十首,此為第十二首,是作者熙寧八年(1075)秋冬之間至熙寧九年春初在洋州(治所在今陜西洋縣)任知州時(shí)作。望云樓是作者居宅內(nèi)的一座樓,詩(shī)寫登樓所見(jiàn)的壯麗景色。
開(kāi)頭兩句并不僅僅是寫望云樓的位置,主要還是寫樓頭所見(jiàn)之景:向東望去,可見(jiàn)巍峨的巴山;向北望去,可見(jiàn)雄偉的秦嶺。“巴山”即大巴山,為陜西漢中盆地和四川盆地的界山。“秦嶺”在今陜西省南部。在望云樓可以同時(shí)望見(jiàn)兩山,可見(jiàn)其樓之高,及其位置之佳。兩山均極高峻,望見(jiàn)其山,自然可以望見(jiàn)山間飄蕩的云彩。看去只寫了山,實(shí)際也寫了云。登樓遠(yuǎn)望,巴山、秦嶺,峰巒起伏,連綿不絕,朵朵云彩,繚繞山問(wèn),景象非常壯麗。
上面兩句是由樓中望秦嶺、巴山,三四兩旬又把目光收回到樓中來(lái);上兩句寫云、寫樓高是暗寫,三四兩句則轉(zhuǎn)為明寫。詩(shī)意是說(shuō),因?yàn)橥茦秋w檐凌空,所以樓上卷簾之時(shí),縈繞在高樓四周的云彩即飛人樓中,呈現(xiàn)出“滿樓云一色”的奇觀,寫出了晴空萬(wàn)里、云海浩茫、危樓隱現(xiàn)于云彩之中的奇麗景象。這兩句緊承上文,仍是寫樓中卷簾所見(jiàn)之景,如果是從下面遠(yuǎn)望樓中,就看不到“滿樓”的景象了。這樣一座高峻的望云樓,晴日登臨,大有“蕩胸生曾云”(杜甫《望岳》)之概,自然使人視野開(kāi)闊,神清目爽,難怪作者要寫詩(shī)贊美它了。
文同是北宋大畫家。此詩(shī)全用畫筆,意境瑰奇,情致縹渺,儼若一首題畫詩(shī)。用語(yǔ)極淡雅樸素,畫面卻極奇?zhèn)?dòng)人。每句用一“樓”字,顯系作者有意安排,然而讀來(lái)卻如脫口而出,絲毫不顯得重復(fù),堪稱宋詩(shī)中的佳作。蘇軾有和詩(shī)云:“陰晴朝暮幾回新,已向虛空付此身。出本無(wú)心歸亦好,白云還似望云人。”(《和與可洋川園池三十首·望云樓》)一為畫家之筆,一為感慨身世之詩(shī),對(duì)照讀來(lái),頗有意味。
《望云樓》作者簡(jiǎn)介
文同(1018—1079),字與可,自號(hào)笑笑先生,人稱石室先生,梓州永泰(今四川鹽亭東)人。皇祐年間(1049—1054)進(jìn)士。歷官邛州、洋州等知州。元豐(1078—1085)初期,以尚書司封員外郎充秘閣校理知湖州,未到任而卒。人稱“文湖州”。善詩(shī)文書畫。擅畫墨竹,有“湖州竹派”之稱。與蘇軾為表兄弟,交誼深厚,常相唱和。有《丹淵集》。
猜你感興趣:
1.山中原文及翻譯賞析
2.答李翊書原文翻譯及賞析
3.敕勒歌原文及翻譯賞析
4.題臨安邸原文翻譯及賞析
5.那原文翻譯及賞析
6.節(jié)南山原文翻譯及賞析