游子吟原文及翻譯賞析
《游子吟》原文
慈母手中線,游子身上衣。
臨行密密縫,意恐遲遲歸。
誰言寸草心,報(bào)得三春暉。
《游子吟》注釋
1、游子:古代稱遠(yuǎn)游旅居的人。
2、吟:詩體名稱。
3、游子:指詩人自己,以及各個(gè)離鄉(xiāng)的游子。
4、臨:將要。
5、意恐:擔(dān)心。
6、歸:回來,回家。
7、言:說。
8、寸草:小草。這里比喻子女。
9、心:語義雙關(guān),既指草木的莖干,也指子女的心意。
10、報(bào)得:報(bào)答。
11、三春暉:春天燦爛的陽光,指慈母之恩。三春:舊稱農(nóng)歷正月為孟春,二月為仲春,三月為季春,合稱三春。暉:陽光。形容母愛如春天溫暖、和煦的陽光照耀著子女。
《游子吟》翻譯
慈母用手中的針線,為遠(yuǎn)行的兒子趕制身上的衣衫。臨行前一針針密密地縫綴,怕的是兒子回來得晚衣服破損。有誰敢說,子女像小草那樣微弱的孝心,能夠報(bào)答得了像春暉普澤的慈母恩情呢?
《游子吟》賞析
這是一首漢樂府體裁的詩。詩人抓住生活中的一個(gè)“場景”,即慈母為臨行前要出遠(yuǎn)門的游子縫制衣裳這一生活中最為常見的生活圖景,以明白曉暢的語言,親切而真淳地吟頌普通而偉大的人性———母愛。任何一個(gè)讀了此詩的人,無不產(chǎn)生心靈的共鳴,與李白的《靜夜思》一樣,連不識(shí)字的村婦和咿呀學(xué)語的兒童都能記誦。
深摯的母愛,無時(shí)無刻不在沐浴著兒女,無微不至地涉及兒女生活的方方面面。詩人捕捉的,無疑是感受最深的“一瞬”:又要出門遠(yuǎn)行了,慈祥的母親坐在昏暗的油燈前,一針一線、密密匝匝地縫制衣裳。詩人含淚看著這一切,樸實(shí)的詩句傾口而出:“慈母手中線,游子身上衣。”以自然毫無雕飾的對偶句,兩件極普通的物品:“線”與“衣”,突出了“母”與“子”相依為命的骨肉深情。在這即將分離的痛苦時(shí)刻,老母密密匝匝地縫得那樣地專心、那樣的細(xì)密,是想把衣服縫制的結(jié)實(shí)些、耐穿些,怕心愛的兒子遲遲難歸。“臨行密密縫,意恐遲遲歸”。
其實(shí),游子知道,慈愛的母親更是熱切地盼望即將出門的兒子早日平安歸來啊!
在吳越鄉(xiāng)間,民間有這樣的習(xí)俗:家里有人出遠(yuǎn)門,母親或妻子為出門人做衣服,必須做得針腳細(xì)密,要不然,出門人的歸期就會(huì)延遲。游子何嘗不是這樣,即將離別的痛苦,往日飄零在外、思鄉(xiāng)念親的愁情歷歷在目,總是在思念著故鄉(xiāng)、牽掛著親人,正像李白在《靜夜思》中所言:“舉頭望明月,低頭思故鄉(xiāng)。”總是在期盼著早一天回到家鄉(xiāng),早一刻與親人團(tuán)聚。這密密匝匝的針線,就是慈母絲絲縷縷的情思,浸透著深入骨髓的至愛深情,就是這樣一針一線自然地流露,沒有語言,感人涕零。
“誰言寸草心,報(bào)得三春暉”。詩人再也抑制不住對博大的母愛的感激之情,連連用兩個(gè)并提、卻無法再懸殊的比喻———“寸草心”與“三春暉”:“寸草心”以游子感念慈母的心情,比如寸草心一樣的渺小;“三春暉”以慈母對游子的愛撫,比作如春天陽光般的偉大。構(gòu)成對比、形成映襯,以表達(dá)游子感念慈母摯愛的強(qiáng)烈心情。加以意味深長的反問“誰言”?區(qū)區(qū)小草心一樣的兒女的感恩,怎能報(bào)答春天陽光般厚博的母愛呢?但盡管如此,也要像寸草心那樣,以自己的僅有的但全部的一點(diǎn)點(diǎn)綠,來報(bào)答母愛———這孕育萬物的春天的陽光。這最后兩句是情感的升華、意境的飛躍,發(fā)自肺腑,震撼人心。
“母愛”,是人類最純真、最崇高的感情,是文學(xué)創(chuàng)作的永恒的主題。中國的詩歌中,早在《詩經(jīng)》里就有“哀哀父母,生我劬勞。……欲報(bào)之德,昊天罔極”(《小雅·蓼莪》)。孟郊這首詩從開始的“線”引出“衣”,又引出“密密縫”,再從“密密縫”里引出慈母對游子的“意恐遲遲歸”的滿腔深情,同時(shí)于“意恐遲遲歸”里我們也不難感悟到游子漂泊在外時(shí)思鄉(xiāng)念親的痛苦心情,從而自然地引出游子感嘆“寸草心”的難報(bào)“三春暉”了。詩如行云流水,發(fā)自肺腑,情感真摯,讀詩無不為之動(dòng)容。
這首詩,千百年來得到億萬人的喜愛,道理顯而易見:首先,詩人歌頌和弘揚(yáng)的是人類最純真、最博大的母愛,每個(gè)人都有最切身的體會(huì),必然會(huì)引起心靈的共鳴。其次,詩人雖然描繪的是一個(gè)在古代社會(huì)(今天的社會(huì)里縫制衣服是難以見到了,但類似的諸如幫助整理衣物等也是常見不鮮的)十分常見的生活場景,但越是這樣的場景,卻越能入木三分地表達(dá)以任何語言都無法表達(dá)的摯愛深情,情深意切,真摯感人。正如宋代偉大的文學(xué)家蘇軾在《讀孟郊詩》中所說:“詩從肺腑出,出輒愁肺腑。有如黃河魚,出膏以自煮。”讀詩能不為之動(dòng)容?
第三,詩用漢樂府這種便于詠唱的通俗體裁;全詩的意念如行云流水,自然生動(dòng);詩的語言十分樸實(shí),毫無雕飾,明朗流暢;所用的比喻形象貼切,讓人由衷地贊同。
“誰言寸草心,報(bào)得三春暉。”這是孟郊發(fā)自肺腑的呼喊,是世世代代人的共同的心聲。
《游子吟》作者簡介
孟郊(751~814),唐代詩人。字東野。湖州武康(今浙江德清)人,祖籍平昌(今山東臨邑東北),先世居洛陽(今屬河南)。早年生活貧困,曾周游湖北、湖南、廣西等地,無所遇合,屢試不第。46歲始中進(jìn)士。貞元十七年(801年),50歲的孟郊任江南溧陽尉。其代表名詩《游子吟》就是在溧陽時(shí)所作。在任不事曹務(wù),常以作詩為樂,被罰半俸。元和九年,在閿鄉(xiāng)(今河南靈寶)因病去世。
猜你感興趣:
1.節(jié)南山原文翻譯及賞析
2.那原文翻譯及賞析
3.敝笱原文翻譯及賞析
4.立春偶成詩歌原文翻譯及賞析
5.陳太丘與友期原文翻譯及賞析
6.長發(fā)原文翻譯及賞析