《岳陽樓記》原文及翻譯
慶歷四年春,滕子京謫(zhé)守巴陵郡。越明年,政通人和,百廢具興。乃重修岳陽樓,增其舊制,刻唐賢今人詩賦于其上。屬(zhǔ)予(yú)作文以記之。
予觀夫(fú)巴陵勝狀,在洞庭一湖。銜遠山,吞長江,浩浩湯湯(shāng),橫無際涯;朝暉夕陰,氣象萬千。此則岳陽樓之大觀也。前人之述備矣。然則北通巫峽,南極瀟湘,遷客騷人,多會于此,覽物之情,得無異乎?
若夫淫雨霏霏,連月不開;陰風怒號,濁浪排空;日星隱曜(yào),山岳潛形;商旅不行,檣(qiáng)傾楫(jí)摧;薄(bó)暮冥冥,虎嘯猿啼。登斯樓也,則有去國懷鄉(xiāng),憂讒畏譏,滿目蕭然,感極而悲者矣。
至若春和景明,波瀾不驚,上下天光,一碧萬頃;沙鷗翔集,錦鱗游泳,岸芷(zhǐ)汀(tīng)蘭,郁郁青青。而或長煙一空,皓月千里,浮光躍金,靜影沉璧;漁歌互答,此樂何極!登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱偕忘,把酒臨風,其喜洋洋者矣。
嗟(jiē)夫(fú)!予(yú)嘗求古仁人之心,或異二者之為,何哉(zāi)?不以物喜,不以己悲;居廟堂之高則憂其民;處(chǔ)江湖之遠則憂其君。是進亦憂,退亦憂。然則何時而樂耶?其必曰:“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”乎。噫(yī)!微斯人,吾誰與歸?
時六年九月十五日。
《岳陽樓記》原文翻譯
慶歷四年(1044年)的春天,滕子京降職到岳州做太守。到了第二年,政事順利,百姓和樂,很多長年荒廢的事業(yè)又重新興
辦起來了。還重新修建了岳陽樓,擴大它舊有的規(guī)模,還在上面刻上唐代賢人和當代人的詩賦,(滕子京)并囑咐(我)寫一篇文章用來記述這件事。
我看那巴陵郡的美麗的景色,集中在洞庭湖上。洞庭湖連接著遠處的群山,吞吐長江的江水,水波浩蕩,寬闊無邊。或早或晚(一天里)時陰時晴,景象千變萬化。這就是岳陽樓的雄偉景象。前人對它的描述已經很詳盡了。然而,因為這里往北面通向巫峽,南面直到瀟水、湘水,被降職遠調的官吏和南來北往的詩人,大多在這里聚會。(他們)看了自然景物而觸發(fā)的感情,大概會有所不同吧?
如果遇上陰雨連綿繁密,有時連著整個月沒有晴天,寒風怒吼,濁浪沖天,太陽和星星隱藏了光輝,山岳隱沒了形體;商人和旅客無法通行,桅桿倒下,船槳折斷;傍晚天色昏暗,虎在長嘯,猿在哀啼。(此時)登上岳陽樓,就會產生離開國都,懷念家鄉(xiāng),擔心(人家)說壞話,懼怕批評指責的感覺,滿眼是蕭條的景象,感慨悲傷到極點啊。
至于春風和煦,陽光明媚的日子,湖面風平浪靜,天色湖光相接,一片碧綠,廣闊無際;沙鷗時而飛翔,時而停歇,美麗的魚兒在湖中游來游去;湖岸上的小草和沙洲上的蘭花,香氣濃郁,草木茂盛。而有時大片煙霧完全消散,皎潔的月光一瀉千里,(月光照耀下的)水波閃耀著金光;無風時靜靜的月影好似沉入水中的玉璧,漁夫的歌聲一唱一和,這樣的樂趣哪有窮盡!(此時)登上岳陽樓,就會有心胸開闊,精神愉悅,忘卻榮辱得失,舉起酒杯面對和風,喜氣洋洋的感覺!
唉!我曾經探求過古時品德高尚的人的思想,或許不同于(以上)兩種心情,這是為什么呢?他們不因為外物的好壞和個人的得失而或喜或悲;在朝廷作官的人為百姓擔憂;不在朝廷作官的人為君王擔憂。這樣在朝為官也擔憂,在野為民也擔憂。既然這樣,那么,什么時候才快樂呢?那一定要說“在天下人憂慮之前先憂慮,在天下人快樂之后再快樂”吧?唉!(如果)沒有這種人,我同誰一道呢?
寫于慶歷六年(1046年)九月十五日。
《岳陽樓記》知識點總結
詞類活用
1.百廢具興(動詞作名詞,荒廢了的事業(yè))
2.先天下之憂而憂(名詞作狀語,在……之前)
3.后天下之樂而樂(名詞作狀語,在……之后)
4.滕子京謫守巴陵郡(名詞作動詞,作郡的長官)
5.憂讒畏譏(名詞作動詞,說別人壞話)
6.刻唐賢今人詩賦于其上(形容詞作名詞,賢明之人)
7.錦鱗游泳(用錦鱗代指魚群)
古今異義
1.氣象萬千(古義:事態(tài); 今義:天氣變化)
2.微斯人( 古義:如果沒有;今義:微小)
3.此則岳陽樓之大觀也(古:景象;今:看)
4.橫無際涯(古:廣遠;今:與“豎”相對)
5.濁浪排空(古:沖向天空;今:全部去除掉)
6.予觀夫巴陵勝狀(古:指示代詞,表遠指,相當于“那”;今:丈夫,夫人)
7.前人之述備矣(古:詳盡 今:準備)
8.增其舊制(古:規(guī)模 今:制度)
岳陽樓記的成語有哪些
1、“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”:在天下人擔憂之前先擔憂,在天下人享樂之后才享樂。比喻吃苦在先,享受在后。
2、“皓月千里”:皎潔的月光普照千里湖面。
3、“不以物喜,不以己悲”:不因外物的好壞和自己的得失而或喜或悲。
4、“心曠神怡”:形容心境開闊,精神愉快 曠:開闊;怡:愉快。
5、“氣象萬千”:氣象:情景。形容景象或事物壯麗而多變化。有很多景物在進行變化。
6、“政通人和”:政事順利,百姓和樂;形容國家穩(wěn)定,人民安樂。
7、“百廢具興”:許多被廢棄的事業(yè)又都興辦起來。“具”通假“俱”規(guī)范詞形寫作“百廢俱興”。
8、“浩浩湯湯”:浩浩蕩蕩。指水勢壯闊的樣子。
9、“淫雨霏霏”:形容細雨連綿不絕的樣子。
10“波瀾不驚”:是岳陽樓月夜里風平浪靜時的景色。現比喻面對動蕩局面保持平靜、形勢平穩(wěn),沒受到什么變化或曲折,不驚不詫。
11、“一碧萬頃”:一片碧綠,廣闊無際。頃,極言其廣。
12、“岸芷汀蘭”:岸邊的香草,小洲上的蘭花。
13、“寵辱偕忘”:受寵或受辱都毫不計較。常指一種通達的超絕塵世的態(tài)度。
14、“春和景明”:形容春風和煦,陽光明媚。
作者簡介
范仲淹(989-1052),字希文,北宋思想家、政治家、文學家。大中祥符八年(1015),進士及第。慶歷三年(1043),參與慶歷新政,提出了十項改革主張。慶歷五年(1045),新政受挫,范仲淹被貶出京。皇祐四年(1052),溘然長逝,享年六十四歲,謚號文正,世稱范文正公。范仲淹文學成就突出,其“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”思想,對后世影響深遠。有《范文正公文集》。