介紹客人相互認識英語怎么說
時間:
未知2
英語備考
日常英語-怎樣介紹客人相互認識
3.非正式場合:用被介紹者的First Name。如:
美國人在非正式場合介紹雙方時常用名字,有時介紹其父母時也只用名字。
"John, these are my parents, George and Sylvia." "Pleased to meet you." "約翰,這是我的父母,喬治和西爾維婭。""認識你們很高興。"
"Dad, this is my boyfriend, Kevin." "Hello, Kevin. Andrea’s told me all about you." "老爸,這是我的男朋友凱文。""你好,凱文。安德莉總在我面前提到你。"
"Hi, Jack, meet my brother Tom." "Hi there Tom! I didn’t expect to see you here." "你好,杰克,這位是我哥哥湯姆。""你好,湯姆!沒想到在這兒見到你。"
4.自我介紹的用語:
用于正式的和較正式的場合:
Let me introduce myself. My name is Frank Darney, legal advisor to Netcape Com.
容許我來自我介紹.我叫弗蘭克達尼,是"網景公司"的法律顧問.
用于非正式場合:
Hello, I’m Alan Simmons. I work in the Forbes Parent Company.大家好,我叫艾倫西蒙斯。我在福布斯總公司工作.
三、介紹后雙方應行使的禮節
介紹后雙方要互相問候,常用How do you do?或It’s nice to meet you等。如是兩位男士,通常握手以示相識,如是一男一女,應等女方伸出手,男方才可伸手相握;若女方不伸手,男士是不應主動伸手的。握手時用力要適中,太重了表現得過于熱情,太輕了使對方感到敷衍了事,對人不尊敬。
介紹客人時切勿漏掉任何一個人。應該介紹的人而未被介紹會被視為不禮貌的行為,并沒被介紹的人會被認為是不受歡迎的人。
此外,向外國朋友介紹中國同事或上級時,有兩點值得注意:
1.我們國家的習慣是介紹客人時常愛用官銜、職務或職業名稱等冠于姓氏之前,但有些名稱詞在英語用法上卻不用于姓氏前,如:secretary, director, engineer, manager, master等。所以,如要介紹說"這位是北京化工廠張廠長。"要說 "This is Mr. Zhang, Director of Beijing Chemical Plant."
2.介紹已婚女士時,要考慮到西方人的習俗:女士婚后改用其丈夫姓,而我國女士婚后仍保持娘家姓氏。如介紹說"這位是鄧教授的夫人。"英語若說成 "This is Mrs Professor Deng."這就成了"鄧太太是教授。"了。實情如此,倒也罷了。若不是實情,改用同位語方式作說明語,或用"鄧太太"娘家姓--"李",后接同位語說明身份。如:
This is Mrs. Deng, wife of professor Deng.
This is Ms./ Li, wife of Professor Deng.
總之,向外賓介紹我國人士要"入鄉隨俗"。
3.非正式場合:用被介紹者的First Name。如:
美國人在非正式場合介紹雙方時常用名字,有時介紹其父母時也只用名字。
"John, these are my parents, George and Sylvia." "Pleased to meet you." "約翰,這是我的父母,喬治和西爾維婭。""認識你們很高興。"
"Dad, this is my boyfriend, Kevin." "Hello, Kevin. Andrea’s told me all about you." "老爸,這是我的男朋友凱文。""你好,凱文。安德莉總在我面前提到你。"
"Hi, Jack, meet my brother Tom." "Hi there Tom! I didn’t expect to see you here." "你好,杰克,這位是我哥哥湯姆。""你好,湯姆!沒想到在這兒見到你。"
4.自我介紹的用語:
用于正式的和較正式的場合:
Let me introduce myself. My name is Frank Darney, legal advisor to Netcape Com.
容許我來自我介紹.我叫弗蘭克達尼,是"網景公司"的法律顧問.
用于非正式場合:
Hello, I’m Alan Simmons. I work in the Forbes Parent Company.大家好,我叫艾倫西蒙斯。我在福布斯總公司工作.
三、介紹后雙方應行使的禮節
介紹后雙方要互相問候,常用How do you do?或It’s nice to meet you等。如是兩位男士,通常握手以示相識,如是一男一女,應等女方伸出手,男方才可伸手相握;若女方不伸手,男士是不應主動伸手的。握手時用力要適中,太重了表現得過于熱情,太輕了使對方感到敷衍了事,對人不尊敬。
介紹客人時切勿漏掉任何一個人。應該介紹的人而未被介紹會被視為不禮貌的行為,并沒被介紹的人會被認為是不受歡迎的人。
此外,向外國朋友介紹中國同事或上級時,有兩點值得注意:
1.我們國家的習慣是介紹客人時常愛用官銜、職務或職業名稱等冠于姓氏之前,但有些名稱詞在英語用法上卻不用于姓氏前,如:secretary, director, engineer, manager, master等。所以,如要介紹說"這位是北京化工廠張廠長。"要說 "This is Mr. Zhang, Director of Beijing Chemical Plant."
2.介紹已婚女士時,要考慮到西方人的習俗:女士婚后改用其丈夫姓,而我國女士婚后仍保持娘家姓氏。如介紹說"這位是鄧教授的夫人。"英語若說成 "This is Mrs Professor Deng."這就成了"鄧太太是教授。"了。實情如此,倒也罷了。若不是實情,改用同位語方式作說明語,或用"鄧太太"娘家姓--"李",后接同位語說明身份。如:
This is Mrs. Deng, wife of professor Deng.
This is Ms./ Li, wife of Professor Deng.
總之,向外賓介紹我國人士要"入鄉隨俗"。