高中英語語法:如何用英語告別
時(shí)間:
未知2
英語備考
如何用英語告別
1. 暗示告別的常用套語:
I‘ve got to be going now. 我現(xiàn)在得走了。
I must be going now. 我現(xiàn)在必須走了。
I‘m afraid I must be going now. 恐怕我現(xiàn)在得走了。
It‘s getting late. I’m sorry I must be going now. 不早了,很抱歉,我得走了。
I‘d better be going now. 我最好現(xiàn)在走了。
I think it‘s time for me to leave now. 我想我該走了。
I‘m afraid I must be off. 恐怕我得走了。
It‘s about time I was going. 我該走了。
Oh, it‘s already six. I must be leaving now. 哦,已經(jīng)六點(diǎn)了,我得走了。
Well, I think I‘d better be leaving now. 哦,我想我現(xiàn)在該走了。
2. 對(duì)暗示告別的回答:
Can‘t you stay any [a little] longer? 不再呆會(huì)兒?jiǎn)?
Must you really be going? 真的要走了嗎?
Do you really want to go? 真的要走了嗎?
I won‘t keep you, then. Bye! 那我就不留你了,再見。
In that case I won‘t keep you. 那我就不留你了。
So soon? Can‘t you stay a little longer? 這么快就走?不再呆會(huì)兒?jiǎn)?
Must you? It‘s still early. 一定要走了嗎? 還早呢!
Thanks for dropping in. 謝謝你來看我。
3. 告別時(shí)的客套話:
Drop in again when you‘re free. 有空請(qǐng)?jiān)賮怼?br/> Please drop in whenever you have time. 有空請(qǐng)?jiān)賮怼?br/> Have a good day. 祝你度過愉快的一天。
Have a nice weekend. 祝你周末愉快。
Don‘t forget to give me a ring. 別忘了給我來電話。
I wish you a pleasant journey. 祝你一路順風(fēng)。
I hope you‘ll have a pleasant trip. 祝你旅途愉快。
4. 告別時(shí)請(qǐng)人轉(zhuǎn)達(dá)問候的客套話:
Please give my best regards to your family. 請(qǐng)向你們?nèi)覇柡谩?br/> Best wishes to your parents. 請(qǐng)向你父母問好。
Remember me to your mother. 向你媽媽問好。
Mention me to Jim. 向吉姆問好。
Say hello to your wife for me. 請(qǐng)代我向你妻子問好。
5. 表示“再見”的客套話:
Goodbye. 再見!
Good night. 晚安;再見。
See you (then)。 再見。
See you later. 再見。
See you soon. 再見。
See you around. 再見。
See you tomorrow. 明天見。
So long. 再見。
Bye. 再見。
Bye-bye. 再見。
Bye for now. 再見。
Cheerio. 再見。
Cheers. 再見。
Take care. Bye. 多保重,再見。
Take it easy. 慢走。
Take your time. 慢走。
「交際指南」
1. 在與客人道別時(shí),由于各國(guó)的風(fēng)俗習(xí)慣不同,有不少告別的話也有所不同。比如我們中國(guó)人常說“慢走”,在英語中絕不能直譯為 Walk slowly, Go slowly.等,要表示類似的意思,可用 Take it easy!, Take your time! 等。
2. 中國(guó)有句俗話,叫“殺雞不如遠(yuǎn)送客”,其意是說用豐盛的飯菜來招待客人固然重要,但與之相比,“遠(yuǎn)送客”顯得更重要所以我們中國(guó)人在送客時(shí),往往是送了一程又一程,告別的話說了一遍又一遍。 我們的這種習(xí)俗在英美人看來是不可思議的,他們送客往往是送到門口即止。當(dāng)然若是客人對(duì)當(dāng)?shù)氐穆凡皇煜せ蛴衅渌厥庠?,則是另外一回事了。
1. 暗示告別的常用套語:
I‘ve got to be going now. 我現(xiàn)在得走了。
I must be going now. 我現(xiàn)在必須走了。
I‘m afraid I must be going now. 恐怕我現(xiàn)在得走了。
It‘s getting late. I’m sorry I must be going now. 不早了,很抱歉,我得走了。
I‘d better be going now. 我最好現(xiàn)在走了。
I think it‘s time for me to leave now. 我想我該走了。
I‘m afraid I must be off. 恐怕我得走了。
It‘s about time I was going. 我該走了。
Oh, it‘s already six. I must be leaving now. 哦,已經(jīng)六點(diǎn)了,我得走了。
Well, I think I‘d better be leaving now. 哦,我想我現(xiàn)在該走了。
2. 對(duì)暗示告別的回答:
Can‘t you stay any [a little] longer? 不再呆會(huì)兒?jiǎn)?
Must you really be going? 真的要走了嗎?
Do you really want to go? 真的要走了嗎?
I won‘t keep you, then. Bye! 那我就不留你了,再見。
In that case I won‘t keep you. 那我就不留你了。
So soon? Can‘t you stay a little longer? 這么快就走?不再呆會(huì)兒?jiǎn)?
Must you? It‘s still early. 一定要走了嗎? 還早呢!
Thanks for dropping in. 謝謝你來看我。
3. 告別時(shí)的客套話:
Drop in again when you‘re free. 有空請(qǐng)?jiān)賮怼?br/> Please drop in whenever you have time. 有空請(qǐng)?jiān)賮怼?br/> Have a good day. 祝你度過愉快的一天。
Have a nice weekend. 祝你周末愉快。
Don‘t forget to give me a ring. 別忘了給我來電話。
I wish you a pleasant journey. 祝你一路順風(fēng)。
I hope you‘ll have a pleasant trip. 祝你旅途愉快。
4. 告別時(shí)請(qǐng)人轉(zhuǎn)達(dá)問候的客套話:
Please give my best regards to your family. 請(qǐng)向你們?nèi)覇柡谩?br/> Best wishes to your parents. 請(qǐng)向你父母問好。
Remember me to your mother. 向你媽媽問好。
Mention me to Jim. 向吉姆問好。
Say hello to your wife for me. 請(qǐng)代我向你妻子問好。
5. 表示“再見”的客套話:
Goodbye. 再見!
Good night. 晚安;再見。
See you (then)。 再見。
See you later. 再見。
See you soon. 再見。
See you around. 再見。
See you tomorrow. 明天見。
So long. 再見。
Bye. 再見。
Bye-bye. 再見。
Bye for now. 再見。
Cheerio. 再見。
Cheers. 再見。
Take care. Bye. 多保重,再見。
Take it easy. 慢走。
Take your time. 慢走。
「交際指南」
1. 在與客人道別時(shí),由于各國(guó)的風(fēng)俗習(xí)慣不同,有不少告別的話也有所不同。比如我們中國(guó)人常說“慢走”,在英語中絕不能直譯為 Walk slowly, Go slowly.等,要表示類似的意思,可用 Take it easy!, Take your time! 等。
2. 中國(guó)有句俗話,叫“殺雞不如遠(yuǎn)送客”,其意是說用豐盛的飯菜來招待客人固然重要,但與之相比,“遠(yuǎn)送客”顯得更重要所以我們中國(guó)人在送客時(shí),往往是送了一程又一程,告別的話說了一遍又一遍。 我們的這種習(xí)俗在英美人看來是不可思議的,他們送客往往是送到門口即止。當(dāng)然若是客人對(duì)當(dāng)?shù)氐穆凡皇煜せ蛴衅渌厥庠?,則是另外一回事了。