西班牙語和葡萄牙語的區別
西班牙語和葡萄牙語的區別
1、葡萄牙語在書寫上與西班牙語相近,然而在發音上則有相當的區別。使用葡萄牙語的人較容易聽懂西班牙語,然而西語使用者則需一定的適應和學習后,才較能聽解音韻上較多省音的葡語。
2、比較不太常用的單詞,會發現葡萄牙語和西班牙語中,有大量相關聯的詞匯,潛藏在互相的低頻語匯中
3、在某些時候,西班牙語和葡文在口語上幾乎交互使用。葡語使用者通常可以閱讀西班牙語,而西語使用者通常也可以讀懂葡文,即使他們在口語上也許不太能相互理解。
4、如果旅游者在葡萄牙使用西班牙語而不是葡文,通常當地人可以聽懂,但并不是所有人都喜歡這樣。他們更喜歡使用法語或英語(因為這兩種語言在葡萄牙學校教授,很多40歲以下的人可以熟練的使用當中一種)。但是對于巴西人來說則不是這樣,因為他們比較少機會接觸外國人,所以他們對于講外語的外國人都會覺得很新鮮。
5、葡萄牙語明顯地與米蘭德斯語(Mirandese)、加泰羅尼亞語、意大利語、法語及其它羅曼諸語言相似。其它羅曼諸語言的使用者可能會覺得葡萄牙語動詞的不定式有特殊之處。另外,在簡單未來時與簡單條件時中,如果有間接受詞代名詞,間接受詞代名詞可放在動詞的詞干與詞尾之間。
西班牙語畢業薪酬
西班牙語畢業生薪酬因地區和單位而異,同時也與個人的能力和經驗有關。一般來說,剛畢業生的薪資會在6490元左右,畢業2年月薪約為9867元左右、畢業5年月薪約為11940元左右,隨著工作年限和經驗的增加,薪酬不斷提高。
西班牙語專業屬于什么學科
西班牙語專業屬于文學類。全國本科專業分為12大學科門類:哲學、經濟學、法學、教育學、文學、歷史學、理學、工學、農學、醫學、管理學、藝術學。
西班牙語專業培養具有扎實的相應于語言基礎比較廣泛的科學文化知識,能在外事、經貿、文化、新聞出版、教育、科研、旅游等部門從事翻譯、研究、教學、管理工作的相應語言高級專門人才。
西班牙語專業學生主要學習西班牙語語言、文學、歷史、政治、經濟、外交、社會文化等方面的基本理論和基本知識,受到西班牙語聽、說、讀、寫、譯等方面的良好的熟巧訓練,掌握一定的科研方法,具有從事翻譯、研究、教學、管理工作的業務水平及較好的素質和較強的能力。
西班牙語專業就業前景怎么樣
西班牙語是世界第二大語言,主要分布在拉丁美洲,常見于西班牙、阿根廷、哥倫比亞等國家和地區。西班牙語的市場在中國的潛力很大,尤其是在我國的許多沿海城市如最有代表性的就是廣州、上海以及整個廣東珠三角地區和長江三角洲地區,都有非常多的西班牙和拉美國家的公司,甚至是很大的跨國集團、企業的代表處和辦事處常駐在這兩個中國的沿海大城市和附近地區。
隨著中國實力的迅速壯大以及中南美洲國家經濟的快速騰飛,越來越多的這些泛西語國家,如西班牙、阿根廷、巴拿馬、智利、哥倫比亞、墨西哥等拉美國家的許多公司,都注意到了中國這個世界上最龐大貿易的市場,紛紛進駐中國,希望在這兒有其一席之地。那么對于西班牙語專業的人才需求也會越來越大。
畢業生就業方向廣泛,涉及外事外貿、教育科研、文化旅游、新聞傳媒、出版發行、互聯網等領域政府機關、企事業單位和國際組織。也可以選擇考研或者出國。
學西班牙語能有什么出路
公務員
在政府機關,每年都會選拔大量的小語種人才進入到公務員的隊伍里。由于小語種的人才比較稀缺,所以每年的“國考大軍”里,小語種專業的考生錄取率是最高的。而且和其他工作的考生相比,小語種只有少量的幾個人去掙一個職位,而且我國駐世界各地的大使館、外交部等機構對小語種的人才也是需求量很大的,所以,小語種專業的學生想要進入公務員的隊伍還是比較容易的。
教師
現在很多高級院校都開設了小語種專業,但是教師資源卻比較匱乏。小語種專業的學生畢業后,可以到這樣的學校去當老師,真正找到專業對口的工作。也可以外派到其他國家去當漢語老師。
出版社
有很多出版社專門設立了小語種工作室,主要工作是編輯和校對,有時也會涉及到對外市場的聯絡工作,這與記者編輯的工作性質很相似。
大中企業或國企
隨著近年來國內企業國際化步伐加大,中國企業在海外業務突飛猛進,尤其作為南美第一大投資國,我國在南美的海外派遣人員越來越多。美的、海爾、華為、工商銀行等各大銀行、中國工程建設總公司,中石油,中石化,中鐵等企業,一般提供食宿行和其他福利,基本月薪1200-2500美元。留學生的適應能力強,與國內的語言大學學生相比,更有大大的優勢。
翻譯
西班牙語是世界第三大語言,然而在我國一般被稱為小語種。小是因為國內了解它的人少,每年高校培養人數不到英語的1%,而其實西語的使用范圍是很廣泛的。也正是如此,西語的翻譯價格是普通英語、德語、法語的3-4倍。
國內知名翻譯公司的報價是普通英語為130-160元/千字,而西班牙語的翻譯費每千字為300-600元/千字。目前我國在崗翻譯專業人員約6萬,而此行業保守需求約50萬,比如中國中信集團公司招聘負責商務談判的西班牙語翻譯時,甚至曾打出了“應屆畢業生也可”的條件,可見西語翻譯人才缺口很大。