英語四級閱讀理解題附答案(2)
Ⅰ.1. complementarity / fulfil
2. have frequently reiterated their commitment to
3. undermined
4. fraternize with each other
Ⅱ.Information Technology, software engineering, management and financial services.
印度在北京大學的演講
沒有任何客觀研究能夠否認印中合作伙伴關系的優勢和互補性:我們都有大國面臨的問題——— 發展的不平衡, 普遍存在的收入差距, 以及潛在的數據鴻溝。相互交流發展經驗是很有價值的。
我們都處在推動知識經濟發展的技術開發及應用的前沿。
我們雙方的優勢可以和諧互補。印度在信息技術、軟件工程、管理和財務服務方面的強項, 可以與中國在硬件、建設和工業方面的專長相互取長補短。
印 度和中國都在埃維昂參加了發展中國家與八國集團的非正式對話。我對我們兩國在立場上的一致性感到驚訝。如果我們一致行動, 世界將很難忽視我們。
印度和中國都多次重申對于發展互利合作的多極世界新秩序的承諾。當今國際局勢復雜多變, 我們都有義務幫助恢復國際組織的權威性, 這種權威性在最近幾個月受到了破壞。
人們不能忽視這個事實: 好鄰居必須首先修補自己的籬笆, 然后他們才能真正善待彼此。雖然裂痕存在了幾十年, 但兩國幾年前就開始了這項重要的補救事業, 并且已經取得了長足的進步。我相信, 只要我們堅持和平共處五項原則, 對彼此關心的問題保持一種共有的敏感, 尊重彼此的平等權利, 我們兩個國家就能夠進一步促進兩國之間的發展, 堅定地把分歧放在一邊。在同溫家寶會談后, 我們都看到了沿著這條道路繼續發展兩國關系的機遇, 對此我深受鼓舞。
這個會談是歷史的必然, 它在不斷地召喚著我們。只要我們恢復兩國之間的關系, 我們就能夠真正地實現密切合作的愿望, 就像我國詩人泰戈爾所描述的那樣絢麗多彩:“ 當日光破曉, 我們從自我封閉和孤獨中解脫出來。正是此時我們得見賜予全人類的永恒的光明。正是此時我們開始互相了解, 開始在生活原野上合作。”
1. continent-sized adj. 像大陸一樣的, 幅員遼闊的。( 反義詞) small-sized, pocket-sized, portable.印度別稱Indian Subcontinent ( 印度次大陸) 。
2. 八國集團。原來的“ 西方七國集團” 包括: 美洲的美、加, 歐洲的德、法、英、意,亞洲的日本。1997 年俄羅斯正式加入。該組織主要討論經濟問題, 協調各國的宏觀經濟政策。近年來政治問題也逐漸成為會議的重要議題。最近有呼聲要求邀請中國加入,成為“九國集團”。
3. 多極化世界秩序。在前蘇聯解體后, 原有的兩極化格局被打破, 世界進入由美國( 唯一超級大國) 和多極( 歐洲、中國、俄羅斯等) 構成的世界新秩序。
4. hiatus n. 裂縫。中國和印度曾因邊界上英國殖民遺留的“ 麥克馬洪線”問題動過武, 印度至今仍然實際占領我國西藏地區的大片土地。
5. tryst n. ( 古英語) 約會。( 同義詞) appointment, date, rendez-vous.
6. 羅賓德拉納德·泰戈爾( 1861—1941) 是印度著名詩人、小說家、藝術家、社會活動家。1913 年11 月, 泰戈爾的《吉檀迦利》獲得了諾貝爾文學獎。他曾訪問中國, 和我國文學名家徐志摩、冰心等有交往。