英語四級閱讀理解精練和答案(2)
Ⅰ. 1. According / economically / no longer
2 . well-paid / traditionally
3. mark / symbolizing / alliance 4 . weighed in
Ⅱ. 1. T 2. F 3 . F 4 . F 5. T
買個鉆戒給自己
右手戴戒指是新的女性獨立宣言。眾所周知, 只要記者們開始報道某些廣告戰, 這些廣告的目的就達到了。時下在美國, 你一翻開雜志就能看到“ 最新首飾時尚”—— 右手戴鉆戒。
據這些新聞報道, 像電視劇《欲望城市》中的女人們一樣, 經濟獨立的女性不再等待男人給她們買鉆戒, 戴在左手的無名指上。無論有沒有結婚, 她們自己買鉆戒戴在右手, 以示獨立。戒指的銷量的確上升了, 但這不完全意味著新一輪的女權主義思潮又將抬頭, 甚至完全沒有這層意思。
事實上, 這一時尚始于2003 年9 月, 鉆石巨頭戴比爾斯公司在美國發起的一個名為“ 世界的女人, 舉起你的右手”的廣告大戰。根據這個登在諸如《時尚》等一流雜志上的廣告, 右手戴鉆戒意味著你很獨立和自由。
顯然, 他們目的在于讓高收入的婦女為自己購買鉆戒, 而按傳統習慣, 她們不會這樣做。但最近幾個月,《欲望城市》的主角沙拉· 杰西卡· 帕克被發現在右手戴了一個巨大的戒指, 剛剛離婚的哈利·貝瑞也是。
用女權主義的觀念向女人兜售產品并不新鮮。香煙廣告被禁以前, 維珍妮通過廣告將吸煙和女性獨立聯系起來。這一招果然見效, 更多女性開始抽煙。
戴比爾斯的廣告也奏效。最近, 在雜志上的一篇文章中, 作家赫爾邁厄尼· 愛爾宣布一場鉆石貿易革命的開始。他說:“ 這一廣告標志‘我的戒指’的產生, 這個戒指和結婚戒指一樣華麗和昂貴, 只是它意味獨立, 而非聯姻。它是自己愛自己的信物。”
《紐約時報》也推波助瀾, 稱右手戴戒指的那只手指為“ 聚寶指”( bling 是用來形容說唱明星們佩戴的奢華珠寶) 。
并非每個人都為之所動。經營網上珠寶設計生意的伊瑞卡· 卡茲, 認為宣傳右手戒指的特大型廣告宣傳活動“ 很愚蠢”, 尤其是那句“ 你的左手代表‘ 我們’, 右手代表‘ 我’”的廣告詞。她說:“ 我結婚了。但我從來沒有因為結婚, 就變得不是自己了。”
并非所有的人都同意。全世界的婦女正伸出她們握著信用卡的右手。這也許只能證 明一件事: 男人們沒法指使這些女人, 但銷售商人可以。
1. 電視連續劇《欲望城市》, 拍攝于1998 年, 該劇在全球已熱播多年, 片中的主要角色是紐約四名單身女性, 她們開放的價值觀和道德觀引起人們的極大爭議。
2. 戴比爾斯公司是全球最大的鉆石開采公司。自1888 年創立以來, De Beers 便成為鉆石的代名詞。50 年前“ 鉆石恒遠, 一顆永流傳”( A diamond is forever. ) 的廣告詞就出自該公司。
3. 沙拉·杰西卡·帕克是《欲望城市》的女主角飾演者之一。哈利·貝瑞( Halle Berry)2002 年憑《死囚之舞》(Monster’s Ball) 獲奧斯卡最佳女演員獎, 是第一位獲此殊榮的黑人女影星。句中的separated 是指她剛剛與丈夫分居。
4. Virginia Slims 是Philip Morris Companies, Inc. 生產的一種香煙品牌, 是一種供女士抽的涼煙。
5. weigh in ( 在討論或辯論時) 提出重要的或令人信服的意見, 自信地提出看法, 如: At that point, thechairman weighed in with a strong defense of company policy. ( 這時主席發言, 有理有據地維護了公司的政策。) 注意另外一個詞組weigh on sb. /sth. , 它的意思是“ 使某人或某人的精神憂慮, 感到心情沉重”, 如:It’s been weighing on my mind for days whether to tell her or not. ( 我這幾天心煩意亂, 不知道應不應該告訴她。)
6. rap 是擬聲詞。rap 作為名詞最早的意思是“敲, 打”, 尤其是指快速地但用力不是很重的敲打。比喻意義為“嚴厲的批評或抱怨”, 還有“ 控訴”或“ 懲罰”的意思。根據這個意思派生出很多詞組, 如: rap sheet( 公安部門的刑事犯登記表) ; rap and rend( 奪取,盜竊, 巧取豪奪)。這里是指一種音樂形式, 即“說唱樂”。