大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)閱讀理解精煉
Some of the symptoms of culture shock are excessive washing of the hands, excessiveconcern over drinking water, food dishes, and bedding; fear of physical contact with attendants,the absent-minded stare; a feeling of helplessness and a desire for dependence on long-termresidents of one’s own nationality; fits of anger over minor frustrations; great concern overminor pains and eruptions of the skin; and finally, that terrible longing to be back home. 9
閱讀自測(cè)
Ⅰ. Replace the underlined words with the phrases in the passage with the same meaning:
1 . Culture shock is caused by the anxiety that results from losing all our familiar signs andsymbols of social intercourse .
2 . Those signs and cues include a lot of ways in which we act.
3 . Entering a new company with no friends help him, he feels uncomfortable.
4 . Although living abroad for 5 years, she still feels homesick now and then.
Ⅱ. Question :
What are the symptoms of culture shock?
參考答案
Ⅰ. 1. precipitated 2. the thousand and one 3. like a fish out of water 4 . longing to be backhome
Ⅱ. Some of the symptoms of culture shock are excessive washing of the hands, excessive033 concern over drinking water, food dishes, and bedding; fear of physical contact withattendants, the absent-minded stare; a feeling of helplessness and a desire for dependenceon long-term residents of one’s own nationality; fits of anger over minor frustrations; greatconcern over minor pains and eruptions of the skin; and finally, that terrible longing to beback home .
參考譯文
出門一日難
文化休克現(xiàn)象源自焦慮, 焦慮的原因是我們找不到熟悉的社會(huì)標(biāo)志及特征。這些標(biāo)志 或暗示包含了許多引導(dǎo)我們適應(yīng)日常生活的方法: 什么時(shí)候握手, 與人見面時(shí)該說(shuō)什么話, 什么時(shí)候及怎樣給小費(fèi), 如何購(gòu)物, 什么時(shí)候接受邀請(qǐng), 什么時(shí)候拒絕邀請(qǐng), 什么話需要嚴(yán) 肅對(duì)待, 什么話不需要。這些暗示可以是話語(yǔ)、手勢(shì)、面部表情、風(fēng)俗或者行為準(zhǔn)則, 它們都 是我們?cè)诔砷L(zhǎng)的過(guò)程中獲得的, 就像我們所說(shuō)的語(yǔ)言或接受的信仰那樣, 成為我們的文化 的組成部分。為了使心態(tài)平和, 工作高效, 我們大家都依賴于無(wú)數(shù)個(gè)這樣的暗示, 其中大多 數(shù)的暗示都不是我們有意識(shí)地進(jìn)行傳達(dá)的。
這時(shí)候, 一個(gè)人進(jìn)入一種陌生的文化領(lǐng)域時(shí), 他先前所熟悉的全部或者說(shuō)大部分的暗 示都消失了, 他就會(huì)感到無(wú)所適從。不管你是如何的心胸開闊抑或熱情高漲, 在失去了一 個(gè)個(gè)依托之后, 你總會(huì)有一種挫敗感和焦慮感。面對(duì)挫折, 人們的反應(yīng)幾乎都是一樣的。 首先, 人們會(huì)排斥給他們帶來(lái)困苦的那種環(huán)境。“ 東道國(guó)的生活方式不好是因?yàn)樗鼈冏屛?們覺(jué)得不舒服。”當(dāng)一群客居他國(guó)的同鄉(xiāng)聚在一起抱怨東道國(guó)和東道國(guó)的人民時(shí), 你就可以 確定他們正飽受文化休克之苦。文化休克的另一個(gè)階段是回歸。家鄉(xiāng)陡然變得異常重要。 對(duì)身居他鄉(xiāng)的人而言, 家鄉(xiāng)的一切都不合情理地變得榮光異彩。他們將所有的麻煩與困惑 都拋之腦后, 記住的都是家鄉(xiāng)的美好事物。通常, 只有回家一趟后才能讓他重返現(xiàn)實(shí)。
文化休克引起的一些癥狀是: 頻繁地洗手, 過(guò)度關(guān)心飲用水、食物及寢具問(wèn)題, 害怕與 服務(wù)生的身體接觸, 看東西時(shí)心不在焉, 感到無(wú)助和希望從來(lái)自家鄉(xiāng)的長(zhǎng)期居住于此的人 那里得到依靠感, 動(dòng)輒大發(fā)脾氣, 對(duì)小病痛和皮疹過(guò)度擔(dān)憂等等, 最后, 就是急切地渴望回 歸故里。
閱讀導(dǎo)評(píng)
“中國(guó)人到了國(guó)外想喝口熱水都難! ”還記得電影《不見不散》中這句臺(tái)詞嗎? 這就是 一個(gè)典型的文化休克現(xiàn)象。東西方文化差異很大, 不同的文化背景造就了不同的生活習(xí)性 和思維方式, 文化休克現(xiàn)象也在所難免。然而, 文化本身所具有的包容性和全球化進(jìn)程中 各種文化之間的磨合碰撞都會(huì)使這種震撼愈變愈小, 直到有一天, 一個(gè)真正意義上的地球 村就此誕生。
閱讀導(dǎo)釋
1. 這個(gè)詞是“ ( 突如其來(lái)地) 使發(fā)生, 促成, 促使……加快”的意思。
2. 注意了, 這里的the / a thousand and one 并不是真正意義上的一千零一, 而是一種概數(shù)的 表達(dá)法, 泛指“很多, 非常多”。這和我們漢語(yǔ)中的數(shù)字“三”的用法很相似, 如“ 三思而后 行”中的“三”就表示“很多”的意思。
3. 這里作“ 使適應(yīng), 使熟悉情況/環(huán)境等”解, 如: The freshman took a while to orient himself. ( 那大學(xué)新生花了一些時(shí)間熟悉環(huán)境。) 若首字母大寫: the Orient, 則特指“ 東方, 亞洲”, 尤其指遠(yuǎn)東地區(qū), 是東方國(guó)家的總稱。
4. 這是一條習(xí)語(yǔ), 意思是“如魚離水, 感到生疏或不適應(yīng)”。英國(guó)不列顛島上稠密的河流和 環(huán)島漫長(zhǎng)的海岸線蘊(yùn)藏著極其豐富的漁業(yè)資源, 捕魚業(yè)在英國(guó)很發(fā)達(dá)。歷史上, 英國(guó)人 因此留下很多與魚有關(guān)的習(xí)語(yǔ), 如: big fish( 大亨) ; old fish ( 怪人) ; drink like a fish ( 大 喝, 牛飲, 比喻很能喝酒) ; a big fish in a little pond ( 小池塘里的大魚, 比喻小范圍內(nèi)出名 的人) ; There is as good fish in the sea as ever came out of it. ( 海里的魚和冒出來(lái)的魚一樣 多。比喻“縱然失去一個(gè)機(jī)會(huì), 也不愁沒(méi)有其他好機(jī)會(huì)。”該諺語(yǔ)常用來(lái)勸慰那些失戀的 少男少女
5 - 7. 這句話中生詞偏多, broad-minded 是個(gè)合成詞, 其構(gòu)詞法是形容詞加連詞符, 再加名 詞加ed。這個(gè)詞的意思是“ 心胸開闊的, 寬宏大量的”, 其反義詞是narrow-minded。下文 出現(xiàn)的absent-minded 屬于同樣的構(gòu)詞方式。prop 指“ 支柱, 靠山”。frustration 是“ 挫敗 感”的意思。
8. grouse 原指“ 松雞”, 這里用作動(dòng)詞, 與about 連用, 意思是“抱怨, 發(fā)牢騷”, 口語(yǔ)中常用這 個(gè)詞組, 與complain 意思相近, 只不過(guò)complain是書面語(yǔ)。
9. 這個(gè)段落就只有一句話, 這是一個(gè)簡(jiǎn)單句包含了很多并列的表語(yǔ)成分。句中symptom 是“ 征兆, 癥狀”的意思; resident 是“ 居民”的意思; eruption 在這里是醫(yī)學(xué)術(shù)語(yǔ)“ 皮疹”的 意思。為了避免與前面的desire 重復(fù), 后面采用了longing 這個(gè)詞, 意思是“ ( 對(duì)得不到的 東西的) 渴望, 切望”。