攻克大學(xué)英語六級閱讀之斟詞酌句:第二期
時(shí)間:
未知2
閱讀理解
本期重點(diǎn)單詞:Impair,Spectator,Disparity
Impair 損害,損傷,消弱
His hearing was impaired after the explosion.
Spectator, 觀眾旁觀者
All the spectators were excited when the football stars appeared.
Disparity 不一致,不同,不等
There is great disparity between the amount of work that
I do and what I get paid it.
本期重點(diǎn)句型:同位語從句,定語從句等
1.The next wave of ventures,driven by computers small enough and cheap
enough to beembedded not just in electronics but in everyday items,will be the
building blocks for the NewIndustrial Revolution.
2.The fact that some economies recovered relatively quickly from World War
Ⅱ and grew much more rapidly in the postwar period than others has stimulated a
great deal of comparative analysis in growth theory.
3.It will be the place where wars of every type will
be fought not by soldiers
confronting soldiers but by new warriors engaging in the infosphere,the virtual world
where commerce,conversation and connectivity will all occur.
答案解析:
The next wave of ventures,driven by computers( small enough and cheap enough to beembedded not just in electronics but in everyday items),will be the building blocks for the NewIndustrial Revolution.
體積小巧,價(jià)格低廉的計(jì)算機(jī)不僅在電子設(shè)備中使用,日常生活中哪一樣也少不了它。由其推動的下一次創(chuàng)業(yè)浪潮將成為新工業(yè)革命的基石。
在本句中,圓括號里的內(nèi)容做補(bǔ)語修飾computers,building blocks原指兒童的建筑積木,在這里是基石的意思。driven by computers small enough and cheap enough to beembedded not just in electronics but in everyday items修飾ventures后置定語。
The fact that some economies recovered relatively quickly from World War Ⅱ and grew much more rapidly in the postwar period than others has stimulated a great deal of comparative analysis in growth theory.
某些國家的經(jīng)濟(jì)能相對快速地從二戰(zhàn)中恢復(fù),并且戰(zhàn)后經(jīng)濟(jì)發(fā)展比其他國家快的多,這個(gè)事實(shí)促使人們在經(jīng)濟(jì)整張理論方面做了大量的比較分析。
在本句中,that引導(dǎo)的從句是做fact的同位語,并列動詞recovered grow做謂語,本局的主語是the fact 謂語是has stimulated.
It will be the place where wars of every type will be fought not by soldiers confronting soldiers but by new warriors engaging in the infosphere,the virtual world where commerce,conversation and connectivity will all occur.
在那個(gè)世界中各種不同形式的戰(zhàn)爭將不再是士兵間的正面交鋒,而是在信息空間中信息斗士的交手而信息空間是可同時(shí)進(jìn)行商務(wù)對話和聯(lián)系的虛擬空間。
Where引導(dǎo)定語從句修飾place., the virtual world
Impair 損害損傷消弱
His hearingwas impaired after the explosion.爆炸之后他的聽力受到損傷、
Spectator 觀眾旁觀者
All the spectators were excited when the football stars appeared.當(dāng)足球明星出現(xiàn)時(shí),所有觀眾都很興奮。
Disparity 不一致不同不等
There is great disparity between the amount of work that Ido and what I get paied it.我所做的工作和我說得到的報(bào)酬很不相稱。
Impair 損害,損傷,消弱
His hearing was impaired after the explosion.
Spectator, 觀眾旁觀者
All the spectators were excited when the football stars appeared.
Disparity 不一致,不同,不等
There is great disparity between the amount of work that
I do and what I get paid it.
本期重點(diǎn)句型:同位語從句,定語從句等
1.The next wave of ventures,driven by computers small enough and cheap
enough to beembedded not just in electronics but in everyday items,will be the
building blocks for the NewIndustrial Revolution.
2.The fact that some economies recovered relatively quickly from World War
Ⅱ and grew much more rapidly in the postwar period than others has stimulated a
great deal of comparative analysis in growth theory.
3.It will be the place where wars of every type will
be fought not by soldiers
confronting soldiers but by new warriors engaging in the infosphere,the virtual world
where commerce,conversation and connectivity will all occur.
答案解析:
The next wave of ventures,driven by computers( small enough and cheap enough to beembedded not just in electronics but in everyday items),will be the building blocks for the NewIndustrial Revolution.
體積小巧,價(jià)格低廉的計(jì)算機(jī)不僅在電子設(shè)備中使用,日常生活中哪一樣也少不了它。由其推動的下一次創(chuàng)業(yè)浪潮將成為新工業(yè)革命的基石。
在本句中,圓括號里的內(nèi)容做補(bǔ)語修飾computers,building blocks原指兒童的建筑積木,在這里是基石的意思。driven by computers small enough and cheap enough to beembedded not just in electronics but in everyday items修飾ventures后置定語。
The fact that some economies recovered relatively quickly from World War Ⅱ and grew much more rapidly in the postwar period than others has stimulated a great deal of comparative analysis in growth theory.
某些國家的經(jīng)濟(jì)能相對快速地從二戰(zhàn)中恢復(fù),并且戰(zhàn)后經(jīng)濟(jì)發(fā)展比其他國家快的多,這個(gè)事實(shí)促使人們在經(jīng)濟(jì)整張理論方面做了大量的比較分析。
在本句中,that引導(dǎo)的從句是做fact的同位語,并列動詞recovered grow做謂語,本局的主語是the fact 謂語是has stimulated.
It will be the place where wars of every type will be fought not by soldiers confronting soldiers but by new warriors engaging in the infosphere,the virtual world where commerce,conversation and connectivity will all occur.
在那個(gè)世界中各種不同形式的戰(zhàn)爭將不再是士兵間的正面交鋒,而是在信息空間中信息斗士的交手而信息空間是可同時(shí)進(jìn)行商務(wù)對話和聯(lián)系的虛擬空間。
Where引導(dǎo)定語從句修飾place., the virtual world
Impair 損害損傷消弱
His hearingwas impaired after the explosion.爆炸之后他的聽力受到損傷、
Spectator 觀眾旁觀者
All the spectators were excited when the football stars appeared.當(dāng)足球明星出現(xiàn)時(shí),所有觀眾都很興奮。
Disparity 不一致不同不等
There is great disparity between the amount of work that Ido and what I get paied it.我所做的工作和我說得到的報(bào)酬很不相稱。